文件名称:
文化预设视角下的民间文化翻译比较研究-以《变城》四个英文版为例
开发工具:
文件大小: 310kb
下载次数: 0
上传时间: 2020-06-02
详细说明:中国民间文化中蕴含的丰富文化前提在民间文化翻译和跨文化交际中具有重要价值。 为了探讨译者如何处理文化预设,本文以文化预设的概念为出发点,采用定性研究和案例研究的方法,对涉及四种英语的民间文化翻译进行了多维比较分析。版本的《边城》中发现,杰弗里·金克利通常采用补偿性方法来实现等同于文化前提的方式。 Yang Gladys Yang忠于原文,同时省略了一些民间文化细节。 艾米莉·哈恩(Emily Hahn)和盛莫里(Shing Mo-Lei),青缇(Ching Ti)和罗伯特·佩恩(Robert Payne)可能对原文中所隐含的文化前提没有彻底的了解。 为了达到等同于文化预设的目的,并帮助消除目标
(系统自动生成,下载前可以参看下载内容)
下载文件列表
相关说明
- 本站资源为会员上传分享交流与学习,如有侵犯您的权益,请联系我们删除.
- 本站是交换下载平台,提供交流渠道,下载内容来自于网络,除下载问题外,其它问题请自行百度。
- 本站已设置防盗链,请勿用迅雷、QQ旋风等多线程下载软件下载资源,下载后用WinRAR最新版进行解压.
- 如果您发现内容无法下载,请稍后再次尝试;或者到消费记录里找到下载记录反馈给我们.
- 下载后发现下载的内容跟说明不相乎,请到消费记录里找到下载记录反馈给我们,经确认后退回积分.
- 如下载前有疑问,可以通过点击"提供者"的名字,查看对方的联系方式,联系对方咨询.