您好,欢迎光临本网站![请登录][注册会员]  
文件名称: SIRIUS 3RK3 MSS 扩展模块[手册].pdf
  所属分类: 其它
  开发工具:
  文件大小: 2mb
  下载次数: 0
  上传时间: 2019-10-19
  提 供 者: weixin_********
 详细说明:SIRIUS 3RK3 MSS 扩展模块[手册]pdf,△ GEFAHR Gefahrliche Spannung Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr Vor Beginn der arbeiten Anlage und Gerat spannungsfrei schalten A DANGER Hazardous voltage Will cause death or serious injury Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device FR A DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves Mettre hors tension avant d intervenir sur I'appareil A PELIGRO Tension peligrosa Puede causar la muerte o lesiones graves Desconectar la alimentacion electrica antes de trabajar en el equipo A PERICOLO Tensione pericolosa Puo provocare la morte o lesioni gravi T Scollegare Ialimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura A PERIGO Tensao perigosa Perigo de morte ou ferimentos graves Desligue a alimentagao electrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento A OnACHOCT OnacHO HanpexeHne OnacHOCT 3a MBoTa wnn onacHOCT OT TeXKM HapaHABaHMA n peAn 3anoyBaHe Ha paboTa M3KniHoueTe Hanpe TO Ha cncTeMaTa n ypeAa A FARE Farlig spending. Livsfare eller fare for alvorlige kvaestelser Gor anlaeg ag apparat spaendingsfrie, inden arbejdet pabegyndes A OHT Ohtlik pinge Eluoht voi tosiste vigastuste oht Enne toode algust tuleb sustem ja seadme pinge vaja lulitada F A VAARA Vaarallinen jannite Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara Ennen toiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettava jannitteettomiksi AKN△NOE ETTIKivduvn Taon. Kivduvos-0avaTos n kivbuvos ooBapou TpaUpaTIOHoU IpIV aTTo TnV EvapEn twv EpYaoIdv SIaKOUTE Tv taon Tns EykaTaotaons KaI TnS oUokEuns A CONTUIRT Voltas guaiseach. Gheofar bas no feadfar a bheith gortaithe go tromchuiseach da bharr Much an coras agus an gaireas agus dicheangail iad on gcumhacht sula ndeanfar obair ar an ngaireas seo A BISTAMI Bistams spriegums. Bistami dzivibai vai smagu ievainojumu risks Pirms darbu saksanas atvienojiet iekartu un ierici no sprieguma APAVOJUS Pavojinga tampa Pavojus gyvybei arba sunkiy suzalojimy pavojus A Pries pradedami darbus, isjunkite irangos ir irenginio tampa △ PERIKLU Vultagg Perikoluz Periklu li wiehed jistajkorri serjament jew jitlef hajtu Qabel ma jinbeda x-xoghol kun zgur li titfi s-sistema li tipprovdi -energija biex thaddem dan it-taghmir A GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen Voor het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen Niebezpieczne napiecie Zagrozenie zycia lub niebezpieczenstwo ciezkich obrazen PL A NIEBEZPIECZENSTWO Przed rozpoczeciem wszelkich prac naleiy urzadzenie i przyrzad odhaczyc od sieci elektrycznej RO A PERICOL Tensiune periculoasa. Pericol de morte sau pericol de ranire grava Inainte de inceperea lucrarilor, instalatia si aparatul se vor cupla fara a fi alimentate cu energie electrica A FARA Farlig spanning! Livsfara eller risk for allvarliga personskador Innan arbeten paborjas ska anlaggningen och apparaten goras spanningsfria A NEBEZPECENSTVO Nebezpecne napatie Ohrozenie zivota alebo nebezpecenstvo vzniku tazkeho zranenia Pred zaciatkom prac odpojte zariadenie a pristroj od napatia A NEVARNOST Nevarna napetost. Zivljenjska nevarnost ali nevarnost hude poskodbe Pred pricetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti NEBEZPECI Nebezpecne napeti. Nebezpeci smrtelneho nebo tezkeho urazu A Pred zahajenim prace zarizeni a pristroj odpojte od privodu napeti A VESZELY Veszelyes feszultseg Eletveszely vagy sulyos serulesi veszelye A munkak megkezdese elott a berendezest es a keszuleket aramtalanitani kell A TEHLIKE Tehlikeli gerilim. Olum tehlikesi veya agir yaralanma tehlikesi Calismalara baslamadan once, sistemin ve cihazin gerilim beslemesini kapatinIz AA OnACHOCTb OnacHoe HanpAxeHMe OnacHOCTb AnA XM3Hn Mnn BO3MOXHOCTb TAxenblX TpaBM n lepeA HayanoM paboT OTKnHO4MTb noAayy nnTaHMA K ycTaHOBKe M K ycTponCTBy 中文 A危险 危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。 操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。 3RK17033WB23-1AA1 VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehorigen Originalbetriebsanleitung kennt und einhalt! Um die Sicherheit des Systems zu gewahrleisten, muss eine vollstandige Funktionsprurung(Validisierung) der Anlage(Gesamtsystem) durchgefuhrt und erfolgreich abgeschlossen werden Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfal zu gewahrleisten CAUTION Installation, commissioning and maintenance work shoud only be performed by specialist personnel who are familiar with and observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete function check(validation)of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifies connaissant et respectant les consignes de FR ecurite dans la documentation correspondante. Afin de garantir la securite du systeme, un test complet du fonctionnement de installation( systeme complet) doit etre effecte avec succes Respectez imperativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sure en cas de panne PRECAUCION La instalacion, la puesta en marcha, la operacion y el mantenimiento deben ser realizados unicamente por personal cualificado que seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional campleta(validacion) de la maquina o instalacion (sislellg o conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes Para garantizar completo)y terminarla correctamente Respete los elementos de proteccion prescritos para garantizar una desconexion segura en caso de fallo CAUTELA Linstallazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa (validazione)dell impianto(del sistema completo)e concluderla con successo E assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di quarto CUIDADO A instalagao, colocacao em funcionamento e manutengao apenas devem ser efetuadas por tecnicos especializados, que conhegam PT e cumpram as indicagoes de seguranga do manual de instrugoes original correspondente! Para garantir a seguranca do sistema, a verificagao completa do funcionamento( vValidaao) da instalagao(sistema completo )deve ser efetuada e concluida com sucesso Os fusiveis devem cumprir incondicionalmente as normas de seguranca para garantir uma interrupcao do circuito em caso de erro BHMMAHME IHcTanayMsTa, nycKaHeTo B eKcnnoarayyg M TeXHWHeCKoTD 06cny BaHe Tp9 6Ba Aa ce w3BbpwBa caMO OT KBannpmynpaH nepCoHa, KowTo no3HaBa n cna3Ba ykasaHMATa 3a 6e3onacHoCT B CboTBeTHOTo opwrMHa. Ho pbKOBOACTBO 3a eKcnnoaTayyA! 3a Aa △ ce rapaHTnpa 6e3onacHOCTTa Ha CnCTeMaTa, TpAoBa Aa ce M3Bbpun yAnocTHa npoBepka Ha pyHKyWATa(BannAupaHe)Ha CbopbXeHMeTo(yqnocTHa CnCTeMa)N TA e npvKnHoWWna ycnewHD HenpeMeHHo Cna3BanTe npeAnncaHOTo o6e3onacqBaHe, 3a Aa MoKe B cnyyanHa noBpeAa Aa ce rapaHTnpa 6e3onacHOTO M3Kn1yBaHe FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service ma kun udfores af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne den pagaeldende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udfores og afsluttes en vellykket fuldstaendig funktionskontrol (validering) af anlaegget (samlet anlaeg) Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fe ltilfaelde ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevotmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutusnouandeid ning peab neist kinni! Susteemi turvalisuse tagamiseks tuleb tostada ja edukalt lopule viia seadme( kogu susteemi) taielik funktsiooni kontroll (valideerimine) Pidage kindlasti kinni ette nahtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline valjalulitamine HUOMIO Asennuksen, kayttoonoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilot, jotka tuntevat vastaavan alkuperaiskayttoohjeen turvaohjeet ja noudattavat nita! Jarjestelman turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietava menestyksellisesti paatokseen laitteiston(kokonaisjarjestelman )taydellinen toimintatarkastus(kelpuutus Maarattya sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa IPOZOXH H EyKaTaoTaon, n Bion oE AEIToupYia Kai n guVThpngn ETTITPE TETaI Va TTpayuaTOTTOIOUVTaI HOVO aTTO EFEISIKEUEVO TEXVIKO TpoOWTTIKO TTOU YvupicE KaI mapei TIS UTTOdE Eis aopahEias oTIS OXETIKES pwToTUTTES oonyiEs Xpnons! Tia nv aooaAEIa TOU EL gUoThuaTOS TpETTEI Va TpaYHaTOTTOIEiTal KaI va ohokAnpdvETaI &TITUXs TTAhpns EAEyxos hEiToupyias (ETaAn BEUon)TOU gUOTnHaToS (oAokAnpoU TOU OUCTnHaToS TnpeiTE OTwoon TOTE To mpoBAETTouEVO opIo ao pahEias WoTE va diaopaiLETE oiyoupn aTTEvEpYoroinon oE EpiTTTwcn poBAnuaToS RABHADH Nior heart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithi acu ar na treoracha sabhailteachta sa lamhleabhar oibriuchain bunaidh abhartha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteal, an coimisiunu agus an obair chothabhala a dheanamh! d thonn sabhailteacht an chorais a airithiu, ni mor seiceail (fioru) iomlan ar fheidhmeanna an trealaimh (coras foriomlan)a dheanamh agus ni mor e a beith curtha i gcrich go rathuil Ta se fior-riachtanach cloi leis na bearta cosanta ata sonraithe d fhonn muchadh slan a airithiu i acas lochta UZMANIBU Instalacju, pienemsanu ekspluatacia un tehnisko apkopi veic tikai kvalificets personals, kadam ir zinami originalas lietosanas strukcjas drosibas noraijumi un kads ievero original lietosanas intrukciju! Lai garantetu sistemas drosibu, javeic piNa visas iekartas( visas sistemas) funkciju parbaude(validacija) Lai nodrosinatu drosas izslegsanas iespeju traucejumu gadijuma, noteikti veiciet visus paredzetos drosibas pasakumus 3RK17033WB23-1AA1 ATSARGIAI Instaliuoti, paruosti eksploatuoti ir atlikti technine prieziura leidziama tik specialistams, kurie ismano ir laikosi priklausancioje LT originalioje naudojimo instrukcioje pateiktu saugos nurodymy! Siekiant uztikrinti sistemos sauguma, reikia atlikti ir sekmingai uzbaigti iska irenginio(visos sistemas)veikimo bandya(tikrnima Butinai laikykites nustatytu apsaugos priemoniu, kad batu uztikrintas saugus isjungimas klaidos atveju ATTENZJONI Xoghol ta installazzjoni, thaddim u manutenzjoni ghandu jsir biss minn personal specjalizzat li huwa famijari u li josservaI- istruzzjonijiet tas-sikurezza fil-manwal ta'thaddim originali relevant! Sabiex tigi zgurata s-sikurezza tas-sistema, ghandu jsir kontroll (validazzjoni) tal-funzjoni shiha tal-apparat (sistema kollha)u s'sistema ghandha tghadd minn dan il-kontrol Huma assolutament imperativ li inti tikkonforma mal-mizuri ta' protezzioni specifikati sabiex jig zgurat shutdown bla periklu fil-kai ta sara VOORZICHTIG Installatie, inbedrjfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele bruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole ivalidering) van de installatie(hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacje moze wykonywac tylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami bezpieczenstwa zawartymi w naleiacej do tego oryginalnej instrukcji obshugi i przestrzegajacy tych przepisow! W celu zapewnieni bezpieczenstwa systemu musi byc przeprowadzona zakonczona sukcesem calkowita kontrola funkcjonowania(walidacja)ukladu ( calego systemu) W celu bezpiecznego wylaczenia w przypadku bled nalezy bezwarunkowo przestrzegac zalecanego zabezpieczenia ATENTIE Instalarea, darea in falosinla si repararea se vor face numai de catre personal specializat, care cunoaste si respecta instructiunile de siguranta continute in instructiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea sigurantei sistemului este necesara parcurgerea si incheierea cu succes a unei verificari complete a functionarii(validare) instalatiei(sistemului complet) tilhorande originalbruksanvisning! For att garantera att systemet arbetar saker maste en fullstandig funktionskontrolv ar onen/ Respectati intocmai masurile de siguranta prevazute pentru a garanta deconectarea in conditi de siguranta in cazul unei defectit OBSERVERA Installation, idriftagning och underhall far endast genomforas av fackpersonal som kanner till och foljer sakerhetsinformat anlaggningen genomforas med onskat resultat Folj den foreskrivna sparrarna for att mojliggora saker avstangning am det skulle uppsta fel △ POZOR Instalaciu, uvedenie do prevadzky a udrzbu moze vykonat len odborny personal, tory pozna a dodrziava bezpecnostne pokyny v prislusnom originalnom navode na obsluhu! Na zabezpecenie spolahlivosti a bezpecnosti systemu je potrebne vykonat a uspesne ukoncit kompletnu funkcnu skusku(validacia) zariadenia(celkoveho systemu) Bezpodmienecne dodrzte predpisane poistky, aby ste zabezpecili bezpecne vypnutie v pripade poruchy PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrzevanje lanko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in uposteva varnostna navodila v pripadajocih originaInih navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opraMjeno in uspesno zakljuceno popolno preverjanje funkcij (validacija)naprave(celotnega sistema Obvezno upostevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklap v primeru napake POZOR Instalaci, uvedeni do provozu a udrzbu smi provadet jen odborny personal, ktery zna a dodrzuje bezpecnostni pokyny v prislusnem originaInim navodu k obsluze! K zajisteni bezpecnosti systemu se musi provest kompletni kontrola funkce('validace) zarizeni(celeho systemu)a tato uspesne zakonci Bezpodminecne dodrzujte predepsane jisteni k zaruceni spolehliveho vypnuti v pripade chyby VIGYAZAT Telepitest, uzembe helyezest es karbantartast csak olyan szakszemelyzet vegezhet, amely az eredeti kezelesi utasitas bizlonsagi utasitasait ismeri es betartja. A rendszerbiztonsag biztositasaert az egesz berendezes (teljes rendszer teles mukodesprobajat ivalidalas)el kell vegezni es azt eredmenyesen be kell fej Okvetlenul tartsa be az eloirt ovintezkedeseket, hogy azzal hiba eseten a biztonsagos kikapcsolast biztositsa DIKKAT Cihazin kurulumu, isletmeye alinmasi ve bakimI sadece cihaza ait original isletme kilavuzunda agiklanan guvenlik talimatlarinI bilen ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafindan yaplacaktir! Sistemin guvenliginin saglanmasi igin tesisin( tum sistemin) komple fonksiyon kontrolunun(validasyon)yapIlmasi ve basariyla tamamlanmasi sarttir Ariza durumunda makinenin guvenli sekilde kapanmasl igin sart kosulan sigorta degerlerine mutlaka uyunuz BHMMAHME PaboTbl no ycTaHOBKe, HacTpoiKe n o6cnyKnBaHVHO MoryT npon3BOAWTbCA TonbKo cneynanVcTaMM, KoTopble03HaKOMWnnCb npo4nn n noHA M MHCTpyKyWn no 6e3onacHOCTN M3 CooTBeTCTByHouero pyKoBOACTBa! A g o6ecneyeHWA 6e3onacHOCTn CnCTeMbl pyHKynOHanbHble npoBepKN AonXHbl 6bITb npoBeAeHbl, ycnewHo 3aBepweHbl M nponTM npneMKy A6conHoTHO HeobxoAn Mo Co6nmoAeHne Bcex npeAnvcaHHblX Mep 6e3onacHOCTW AnA o6ocneqeHWA 6e3onacHoro 3aBepweHMA paboTbl B cnyyae aBapMn 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作!为了确保系统 中文 的安全,必须完整地检査设备(整个系统)的功能并确保所有功能均正常。 请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现障时安全关闭。 3RK17033WB23-1AA1 Hinweis Dies ist ein Produkt fur Umgebung A. In haushaltsumgebung kann diese Gerat unerwunschte Funkstorungen verursachen In diesem Fall kann der anwender verpfichtet sein, angemessene MaBnahmen durchzufuhren Note This is a product for Environment A In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures Remarque Il s'agit d' un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interferences radio en zone residentielle Dans ce cas, Iutilisateur peut etre dans obligation de prendre les mesures appropriees ES Nota Este producto esta concebido para un entorno A En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones radioelectricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas Nota Questo e un prodotto concepito per l'ambiente A In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione indesiderata di radiodisturb. In questo caso lutilizzatore e tenuto ad attuare provvedimenti idonei PT Indicato Este e um produto para o ambiente classe A. Em ambiente domestico, este aparelho pode causar interferencias radioeletricas indesejadas. Neste caso, o usuario e responsavel por tomar medidas adequadas BG kKa3aHMe ToBa e npoAyKT 3a o6kpb eHMe A B AoMawHo o6kpbKeHMe To3n ypeA MoKe Aa npnuWHM HexenaHM paAyO CMyueHW B TaKbB anyuan noTpeonTenA MoKe Aa 6bAe AnbXeH Aa BemE noAxoAAun Mepkw Information Dette er et produkt til omgivelserne A I husholdningsomgivelser kan apparatet forarsage uonskede radioforstyrrelser I dette tilfaelde kan brugeren vaere forpligtet til at gennemfore egnede foranstaltninger OTakus See toode on moeldud keskkonnale A Kodumajapidamise keskkonnas voib see seade pohjustada soovimatuid raadiohaireid Sellisel juhul voib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid Huomautus Tama tuote on tarkoitettu ymparistoon A. Tama laite voi aiheuttaa kotitalousymparistossa ei-haluttuja radiohairioita Tassa tapauksessa voi kayttaja olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet YrrooEiEn To TTapov eivai va TTpoiov YIa TTEplBanhov A ZE oiKIaKo TEp BaMov n Tapouoa oUCKEUn HopEi va TpokanEoEI avETTIAuunTEs TapEuBonEs. ZE autry Tiv tTEpitmtwgn o xpnoins EvdEXETai va TTpETTEl va nape kamanda ETpa Nota trasnaiocht radaimhiniciochta neamh-inmhianaithe. Sa chas sin. d fheadfai go mbeadh ar an usaideoir frithbhearta cuia Is le haghaidh Thimpeallacht a e an targe seo. I dtimpeallacht ti, d fheadfadh an t-athsheachadan seo a bheith ina chi ghlacadh Noradijums Sis noradijums ir paredzets videi A Majas saimniecibas vide erice var izraisit nevelamus radio traucejumus Saja gadljuma lietotajam javeic visi nepieciesamie pasakumi LT Nurodymas Sis produktas skirtas aplinkai A Namy akio aplinkoje is prietaisas gali sukeltinepageidaujamus radjo trukdzius Tokiu atveju naudotojas gali buti ipareigotas imtis tinkamy priemoniu nota Dan huwa prodott ghal Ambient A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista jikkawza interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux mixtieqa. F'dak il-kaz, b-utent jista jkun obbligat jiehu kontra-mizuri xierga NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudeljke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen W skazowka Produkt ten jest przeznaczony dla srodowiska typu A. W srodowisku domowym urzadzenie moze wywoly wac niepozadane zaklocenia. W tym przypadku uzytkownik jest zobowiazany do podjecia odpowiednich srodkow Nota Acesta este un produs destinat utlizari in medii de tip A Utilizarea in mediul casic a acestui produs poate conduce la interferent radio nedorite In acest caz, utilizatorul poate fi obligat sa ia masurile adecvate Information Detta ar en produkt for omgivning A. I hushallsomgivning kan denna enhet orsaka oonskade radiostorningar detta fall kan anvandaren vara forpliktigad att genomfora lampliga atgarder SK pozornenie Toto je produkt pre prostredie A V prostredi domacnosti moze tejto pristroj sposobit neziaduce radiove rusenie V takom pripade moze byt pouzivatel povinny vykonat primerane opatrenia Napotek Izdelek za okolje A. v gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroci nezelene radijske motnj V tem primeru lahko ima uporabnik dolznost izvesti primerne ukrepe Poznamka Jedna se o vyrobek do prostredi typu A v prostredi domacnosti muze tento pristro zpusobovat nezadouci radiove ruseni v tonto pripade muze byt povinnosti uzivatele, aby proved primerena opatreni HU FigyelmeztetesEz az A kornyezetre meretezett temek Ez a berendezes haztartasi kornyezetben mukodesi zavarokat okozhar Ilyen esetben a felhasznalo kotelezve lehet, megfelelo intezkedesek megtetelere Bu urun oram A icin ongorulmustur. Cihaz, ev kosullari altinda isletildiginde istenmeyen radyo dalgasl arizalarina neden olabilir. KullanIci bu durumda uygun onlemler almakla yukumlu olabilir pMMeyaHne 3TO ycTponcTBo npeAHa3HayeHo AnA npnMeHeHnA B cpeAe KaTeropwn A npn npnMeHeHMM B 5bITOBbIx ycnoBMAXSTo pene MoneT CTaTb npN4MHOM paAnonoMeX B 3TOM cnyuae nonb3oBaTenb AonxeH npMMeHMTb CooTBeTCTByouMe Mepbl no npeAotepaweHMIO HemenaTejbHbIX noMex 提示 这是适用于环境,的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。 这种情况下,用户有责任采取适当的措施。 3RK17033WB23-1AA1 口囗 囗囗 24VDC Das Erweiterungsmodul ist Bestandteil des Klemmenbelegung 1) modularen Sicherheitssystems MSS Der Einsatz T1, T2 erfolgt nach den Richtlinien des Mss-Sicher Testausgange mit unterschiedlichen Testsignalen heitssystems 3RK3211: IN1; IN3: IN5; IN7 sicherheitsgerichtete Eingange, die dem Testausgang T1 Je nach Ausfuhrung der externen Beschaltung 3RK3221, 3RK3231: IN1: N3 zugeordnet werden konnen lassen sich Applikationen bis SIL3 nach RK3211:IN2:IN4:IN6;IN8 sicherheitsgerichtete Eingange, die dem Testausgang T2 lEC 61508 bzW. PLe nach EN 13849-1 3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 zugeordnet werden konnen realisieren Unter Berucksichtigung der Umgebungs 3RK3321:N1..N8 Standardeingange bedingungen mussen die gerate in 3RK3231:Q1,Q2 Schaltschranke der schutzart iP32.P43 oder RK3242:Q1..Q4 elektronische Ausgange IP54 eingebaut werden 3RK3311:Q1.Q8 DE Verschmutzungsgrad 2 3RK3221: Relaisauscan Projektieren Q1.1,Q12,Q2.1,Q2.2 Die Peripheriegerate werden vom Grundgerat 3RK3251 der MSs ausgewertet und angesteuert Die Projektierung erfolgt mit dem Engineering Tool Q11,Q12.Q81,Q82 Safety System ES MSS 3RK3 (3ZX1012-0RK31-1AB1) www.siemens.de/siriu Originalbetriebsanleitung The expansion module is a component of the Terminal assignment 1) MSS Modular Safety System. It is used according T1 T2 to the regulations of the mss safety system Test outputs with different test signals Depending on the version of the external wiring RK3211: IN1: IN3: IN5: IN7 applications can be implemented up to sIL3 in 3RK3221, 3RK3231: IN1; /N3 Safety-related inputs that can be assigned to test output T1 accordance with iec 61508 or ple"in 3RK3211:N2;|N4;|N6;|N8 accordance with enso 13849-1 3RK3221, 3RK3231: IN2: IN4 Safety-related inputs that can be assigned to test output T2 Taking the ambient conditions into account, you must install the devices in control cabinets with 3RK3321: IN1.IN8 Standard inputs the iP32, IP43 or iP54 degree of protection 3RK3231:Q1,Q2 Pollution degree 2 3RK3242:Q1….Q4 Solid-state outputs Configuring 3RK3311:Q1Q8 The l/o devices are evaluated and controlled by3RK3221 Relay outputs the basic unit of the MsS. The configuring is Q1.1,Q12,Q2.1,Q22 performed with the"Modular Safety System ES"3RK3251 engineering tool Q1.1,Q12..Q8.1,Q82 MSS 3RK3 3ZX10120RK311AC1) www.siemens.com/sirius Translation of the original instructions( German) 3RK17033WB23-1AA1 Le module d'extension fait partie integrante du Affectation des bornes 1 systeme de securite MsS. Son utilisation doit Sorties de test avec differents signaux de test etre conforme aux prescriptions du systeme de securite MSs 3RK3211: IN1; IN3; IN5; iN entrees de securite pouvant etre affectees a la sortie de Selon le circuit externe, il est possible de realiser 3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 test T1 des applications jusqu'a SIL3 selon EN 61508 ou3RK3211: IN2; N4: IN6:: iN8 entrees de securite pouvant etre affectees a la sortie de PL e selon En iso 13849-1 3RK3221,3RK3231:N2;|N4tetT2 Les appareils doivent etre integres dans des armoires ayant le degre de protection IP32, IP43 3RK3321: IN1.IN8 Entrees standard ou iP54 selon les conditions d'environnement 3RK3231:Q1,Q2 Degre de pollution 2 3RK3242:Q1.Q4 Sorties statiques FR Configuration K3311:Q1..Q8 Les appareils peripheriques sont evalues et 3RK3221 Sorties de relais pilotes par l'appareil de base du mss. La Q11,Q1.2,Q2.1,Q22 configuration se fait avec Ioutil d ingenierie 3RK3251 Modular Safety System ES Q1.1,Q12.Q8.1,Q82 MSS 3RK3 (3zX10120RK311AD1) www.siemenscom/sirius Traduction de la notice d'origine(allemand) Los modulos de ampliacion forman parte delAsignacion de bornes 1) sistema modular de seguridad mss. su uso esta T1,T2 Salidas de prueba/test con diferentes senales de prueba regulado por las directrices del sistema modular de seguridad MsS. 3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7 Entradas de seguridad asignables a la salida de test o Dependiendo de la ejecucion de los circuitos 3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 prueba T1 externos es posible implementar aplicaciones 3RK3211: IN2; IN4: IN6: IN8 Entradas de con hasta SIL3 segun IEC 61508 o bien PL"e"3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 prueba 2 Seguridad asignables a la salida de test o segun EN ISO 13849-1 Los aparatos deben montarse considerando las 3RK3321:|N1.|N8 Entradas standar condiciones ambientales en armarios electricos 3RK3231 Q1, Q2 con grado de proteccion IP32, IP43 o IP54 3RK3242:Q1..Q4 Salidas electronicas/estaticas Es Grado de contamination 2 3RK3311:Q1..Q8 Configuration 3RK3221 Salidas por rele Los dispositivos perifericon son evaluados y Q1.1,Q1.2,Q2.1,Q22 controlados por el modulo /unidad base del Mss 3RK3251 La configuration se hace con la herramienta de Q1.1,Q12..Q8.1,Q82 ngenieria "Modular Safety System ES MSS 3RK3 (32X10120RK31-1Ac1) www.siemenscom/sirius Traduccion de las instrucciones de servicio originales (en aleman) ll modulo di ampliamento e un componente del Assegnazione dei morsetti 1) sistema di sicurezza modulare MSS. L'impiego T1 T2 Uscite di test con diversi segnali di test avviene secondo le prescrizioni del sistema di sicurezza mss 3RK3211 IN1; IN3; IN5; IN7 Ingressi orientati alla sicurezza assegnabili all'uscita di A seconda dell'esecuzione della circuitazione 3RK3221, 3RK3231 IN1; IN3 test T1 esterna e possibile realizzare applicazioni fino a 3RK3211: N2; N4; N6; iN8 Ingress orientat alla sicurezza assegnabil all uscita di SIL3 secondo iec 61508o PLe" secondo 3RK3221,3RK3231:|N2;N4 test T2 EN|SO13849-1 Tenendo conto delle condizioni ambientali BRK3321: IN. IN8Ingressi standard dispositivi vanno installati in quadri elettrici con 3RK3231: Q1, Q2 grado di protezione IP32, IP43 o IP54 3RK3242:Q1.Q4 Uscite elettroniche It Grado d inguinamento 2 RK3311:Q1..Q8 Progettazione: 3RK3221 Ascite a rele l modulo di base del sistema di sicurezza mss analizza e comanda le apparecchiature di Q1.1,Q1.2,Q2.1,Q2.2 3RK3251 periferia. La progettazione avviene con Q1.1,Q1.2..Q81,Q82 TEngineering Tool"Modular Safety System ES MSS 3RK3 3ZX10120RK31-1Ac1) www.siemens.com/sirius Traduzione delle istruzioni originali (tedesco) 3RK17033WB23-1AA1 O modula de expansio faz parte do sistema Configuracao dos terminais 1) modular de seguranca mss. a utilizacao e realizada em conformidade com as diretivas do T1, T2 Saida de tesle com diferentes sinais de teste sistema de seguranca Mss 3RK3211: IN1; IN3; IN5 IN7 Entradas relativas a seguranca, que podem ser atribuidas a Conforme o equipamento do circuito de conexao 3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 saida de teste T1 externo, podem ser realizadas aplicacoes ate 3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8 Entradas relativas a seguranca, que podem ser atribuidas a SIL3 conforme a IEC 61508 ou PL"e"conforme 3RK3221, 3RK3231: IN2: IN4 saida de teste T2 a EN iso 13849 Considerando as condicoes ambientais,os 3RK3321:|N1.N8 Entradas padrao aparelhos devem ser montados nos armarios RK3231:Q1,Q2 eletricos da classe de protego IP32, IP43 ou 3RK3242: Q1.Q4 P54 Saidas eletronics PT Grau de poluigao 2 3RK3311:Q1.Q8 Projetar 3RK3221 Saida de rele Os perifericos sao avaliados e ativados pelo Q1.1,Q12,Q2.1,Q2.2 dispositivo-base do Mss. A execugao de 3RK3251 projetos e realizada com a engineering tool Q1.1,Q12…Q8.1,Q8.2 Modular safety system Es MSS 3RK3 (3z×1012-0RK31-1AC1) www.siemens.com/sirius Traducao do manual de funcionamento original alemao AonbnHNTenHMAT MOAyn e cbcTaBHa act Ha Pa3npeAeneHne Ha KneMMTe 1 MoAynHaTa cucTeMa 3a be3onacHOCT MSS T1,T2 ectoBn n3X0An c pa3nM4HM TecTOBM CMrHanw EKcnnoaTaunATa ce M3BbpuBa cbrnacHo MHCTpyKUMNTe 3a MSS cNCTeMN 3a 6e30nacHOCT. 3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7 3auyTeHM BXoAOBe, KonTo MoraT Aa ce 3apaAaT Ha TeCTOB B 3aBnCNMOCT OT M3n bnHeHneTo Ha BbHLHOTO3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3M3xoA T1 OKabenABaHe, e Bb3MOKHo Aa ce peann3npaT npnnoxeHNA Ao SIL3 Cbrn IEC 61508 CbOTB. 3RK3211: IN2; IN4; IN6: IN8 3auyTeHM BXoAoBe, KowTo MoraT pa ce apapaT Ha TeCTOB PL cbrn EN iSO 13849-1 3RK3221,3RK3231:|N2;|N4|W3XO口T2 KaTo ce b3emar noA BHWMaHne ycnoBMATa Ha 3RK3321: IN 1.N8 CTaHAaptHn BXoAOBe 6Kpb米 aBawata cpepa ypeAnTe Tps6Ba具a 3RK3231:Q1,Q2 6bAaT MOHTnpaHn B pasnpepennTenHW LKadpOBe 3RK3242: Q1.Q4 C Knac Ha 3awynTa iP32, iP43 wnn IP54 eneKTpoHHW M3XOAM BG Knac Ha 3aMbpcABaHe 2 3RK3311:Q1.Q8 npoeKTMpaHe RK3221 M3XoAn 3a peseTa epndpepHNTe ypeAn ce oueHABaT M 3axpaHBaTQ1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2 OT OCHOBHMA MSS ypeA. poekTnpaHeTo ce 3RK3251 M3B]pWBa c MHXeHepHMA MHCTpyMeHT"Modular Q1.1, Q1.2.Q8. 1. Q8.2 Safety System ES MSS 3RK3 (3zX1012-0RK311AC1) Www. Siemens com/sirius ∏ peboA Ha opvrwHanHOTo pbKOBO囗cTBo3a ekcnnoaTaunA(Ha HeMCKN e3nK) Udbygningsmodulet er en bestanddel af det Klemmebelaegning 1) modulaere sikkerhedssystem Mss Det anvendes iht. MsS-sikkerhedssystemets direktiver Testudgange med forskellige testsignaler Alt efter den eksterne bestyknings udforelse kan 3RK3211: IN1; IN3; IN5: iN7 sikkerhedsrettede indgange, som kan vaere tldelt applikationer realiseres indtil SIL3 iht IEC 61508 3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 testudgangen T1 eller ple iht. EN ISO 13849-1 Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne 3RK3211: IN2: IN4; IN6; IN8 sikkerhedsrettede indgange, som kan vaere tildelt skal apparaterne indbygges i kontakts kabe med 3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 testudgangen T2 beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54 3RK33:N1.N8 Standardindgange Forureningsgrad 2 3RK3231:Q1,Q2 Projektering da De perifere enheder analysers og styres af RK3242:Q1…Q4 Elektroniske udgange MSS grundenhed. Projekteringen gennemfores 3RK3311:Q1.Q8 med Engineering Tool "Modular Safety System 3RK3221 Relaeudgange ES Q1.1,Q12,Q2.1,Q2.2 3RK3251 MSS 3RK3 Q1.1,Q12..Q8.1.Q8.2 (3z×10120RK31-1AC1) www.siemens.com/sirius Oversaettelse af den originale brugsanvisning 3RK17033WB23-1AA1 Laiendusmoodul on modulaarse ahutussusteemi Klemmide asetus 1) Mss oSa. Kasutamine toimub vastavalt ohutussusteemi msS juhistel testvaljundid mitmesugustele testsignaalidele Olenevalt valisuhenduste teostusest on voimalik3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada realiseerida IEC 61508 kohaseid rakendusi kuni 3RK3221, 3RK3231: IN1: IN3 testvaljundiga T1 tasemeni sIl 3 voi vastavalt en ISo 13849-1 kohaseid rakendusi kuni tasemeni ple 3RK3211: IN2; IN4: IN6; IN8ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada Keskkonnatingimusi arvesse votes tule 3RK3221, 3RK3231: IN2: IN4 testvaljundiga T2 seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 Voi3RK3321: IN/1.IN8 standardsisendid IP54 lulituskappidesse Maardumisaste 2 3RK3231:Q1,Q2 ET Projekteerimine 3RK3242:Q1.Q4 elektroonilised valjundid Valisseadmete tood analuusib ja juhib K3311:Q1..Q8 MSS-i pohiseade. Projekleerimine toimub 3RK3221 releevaljundid projekteerimistoorista, Modular Safety System Q1.1,Q1.2,Q2.1,Q2.2 ES abil 3RK3251 Q1.1,Q12.Q8.1,Q82 MSS 3RK3 (3zx1012-0RK311AC1) Www. Siemens com/sirius Alguparase( saksa k)kasutusjuhendi tolge Laajennusmoduuli on osa modulaarista Mss Liitinkaavio 1) turvajarjestelmaa Sita kaytetaan MsS T1.T2 Eri testisignaaleilla toimivat testilahdot turvajarjestelmaa koskevien maaritysten mukaisesti 3RK3211:N1:|N3:N5:|N7 Ulkoisen kytkennan mallista riippuen 3RK3221, 3RK3231: IN1: IN3 Turvatulot, jotka voidaan maarittaa testilahdolle T1 toteutettavissa olevia kokoonpanoja ovat kokoonpanot norman iec 61508 mukaiseen 3RK3211:|N2;|N4;|N6;N8 SIL3-luokitukseen ja norman EN ISO 13849-1 3RK3221,3RK3231:|N2;N4 Turvatulot, jotka voidaan maarittaa testilahdolle T2 mukaiseen pl e -luokitukseen saakka 3RK3321:N1.N8 Vakiotulot itteet on ymparistoolot huomioon ottaen 3RK3231:Q1,Q2 asennettava kytkentakaappeihin, joiden kotelointiluokka on P32. iP43 tai iP54. Elektroniset lahdot Likaantumisaste 2 3RK311:Q1..Q8 Projektointi 3RK3221 Relelahdot Oheislaitteita ohjaa ja niden toimintaa valvo Q1.1,Q1.2,Q2.1,Q2.2 MSS-peruslaite. Projektointi suoritetaan"Modular 3RK3251 Safety System Es"-suunnittelutyokalulla a1,Q12.0Q81,02 MSS 3RK3 32X10120RK31-1AC1) www.siemens.com/sirius Alkuperaisten ohjeiden kaannos(saksaksi) H Hovada ETTEKTaans Eival oUoTaTIKd HEpos touKaTavoun aKpoOEKTWv 1 ooHooTOIXElWTOU qUOThuaTos aapaAEiaS Mss H T1.T2 Xpnon yivETaI OUH(PWVa UE TIOS KCTEUAUVTnpIES Eool50Kμ av pe6 aoopetlkd onμana6oK|μuV oonyiES TOU OoWoOTOIXEIWTOU oUOTnuaTOS 3RK3211: IN1, IN3, IN5, iN7 Eioo5ol oXETIKoi He Tnv ao pahEIa, ol oTToiES Hropouv va aoφ aREiaS MSS. 3RK3221, 3RK3231: IN1, IN3 avTIO TOIX OTOUV OTnV E5o8o 8oKlHGv T1 AvaAoya HE TnV EKooon TnS ESWTEpIkns kaAwoiwons UXOTTOIOUVTaI E(papHOYES EWS SIL3 3RK3211: IN2, IN4, IN6, IN8 Eioodo1 OXETIKoi WE Tnv aopa eIA, oI oTToiES HTropouv va KaTd IEC 61508 n PL"e"KaTd EN ISO 13849-1.3RK3221, 3RK3231: IN2, IN4avTIOTOIXIOTOUV OTnV EfaDo OoKlHuiv T2 ZuvUnonoYicovTaS TIS oUVAnKES TIEPISaAAoVToS 3RK3321: IN1.IN8 ZTaVTap EiooooI o| OUOKEUES TTPETTEI va avoμaTω VOVTaI Oε 3RK3231:Q1,Q2 TTiVaKES EAEYXOU KaTnYopias TTpooTagias IP32 P43n|P54 3RK3242:Q1.Q nAEKTpOVIKES Esoool EL BaBuos puTravonS 2 3RK3311:Q1..Q8 MENEN 3RK3221 ESOOOI DEA& OI TEpipEpeiakEs auoKEuEs afioAoYoUVTaI KalQ1.1,Q1.2,Q2.1,Q2.2 EVTOXOOOTOUVTaI aTTo Tn Baoikn oUoKEUn TOU MSS. H HEAETn YivETaI HE TO HEAETnTIko Epyaleio Q11, Q1.2.Q8.1, Q8.2 Modular Safety System ES MSS 3RK3 3ZX10120RK31-1Ac1) www.siemens.com/sirius MEraoppaon TWV ITpWTOTUTTwv oonyidv aprons (「EpμavKa) 10 3RK17033WB23-1AA1
(系统自动生成,下载前可以参看下载内容)

下载文件列表

相关说明

  • 本站资源为会员上传分享交流与学习,如有侵犯您的权益,请联系我们删除.
  • 本站是交换下载平台,提供交流渠道,下载内容来自于网络,除下载问题外,其它问题请自行百度
  • 本站已设置防盗链,请勿用迅雷、QQ旋风等多线程下载软件下载资源,下载后用WinRAR最新版进行解压.
  • 如果您发现内容无法下载,请稍后再次尝试;或者到消费记录里找到下载记录反馈给我们.
  • 下载后发现下载的内容跟说明不相乎,请到消费记录里找到下载记录反馈给我们,经确认后退回积分.
  • 如下载前有疑问,可以通过点击"提供者"的名字,查看对方的联系方式,联系对方咨询.
 输入关键字,在本站1000多万海量源码库中尽情搜索: