文件名称:
SIRIUS 3RK3 MSS 扩展模块[手册].pdf
开发工具:
文件大小: 2mb
下载次数: 0
上传时间: 2019-10-19
详细说明:SIRIUS 3RK3 MSS 扩展模块[手册]pdf,△ GEFAHR
Gefahrliche Spannung Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr
Vor Beginn der arbeiten Anlage und Gerat spannungsfrei schalten
A DANGER
Hazardous voltage Will cause death or serious injury
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device
FR
A
DANGER
Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves
Mettre hors tension avant d intervenir sur I'appareil
A
PELIGRO
Tension peligrosa Puede causar la muerte o lesiones graves
Desconectar la alimentacion electrica antes de trabajar en el equipo
A PERICOLO
Tensione pericolosa Puo provocare la morte o lesioni gravi
T
Scollegare Ialimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura
A
PERIGO
Tensao perigosa Perigo de morte ou ferimentos graves
Desligue a alimentagao electrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento
A OnACHOCT
OnacHO HanpexeHne OnacHOCT 3a MBoTa wnn onacHOCT OT TeXKM HapaHABaHMA
n peAn 3anoyBaHe Ha paboTa M3KniHoueTe Hanpe TO Ha cncTeMaTa n ypeAa
A FARE
Farlig spending. Livsfare eller fare for alvorlige kvaestelser
Gor anlaeg ag apparat spaendingsfrie, inden arbejdet pabegyndes
A
OHT
Ohtlik pinge Eluoht voi tosiste vigastuste oht
Enne toode algust tuleb sustem ja seadme pinge vaja lulitada
F
A VAARA
Vaarallinen jannite Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara
Ennen toiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettava jannitteettomiksi
AKN△NOE
ETTIKivduvn Taon. Kivduvos-0avaTos n kivbuvos ooBapou TpaUpaTIOHoU
IpIV aTTo TnV EvapEn twv EpYaoIdv SIaKOUTE Tv taon Tns EykaTaotaons KaI TnS oUokEuns
A CONTUIRT
Voltas guaiseach. Gheofar bas no feadfar a bheith gortaithe go tromchuiseach da bharr
Much an coras agus an gaireas agus dicheangail iad on gcumhacht sula ndeanfar obair ar an ngaireas seo
A
BISTAMI
Bistams spriegums. Bistami dzivibai vai smagu ievainojumu risks
Pirms darbu saksanas atvienojiet iekartu un ierici no sprieguma
APAVOJUS
Pavojinga tampa Pavojus gyvybei arba sunkiy suzalojimy pavojus
A
Pries pradedami darbus, isjunkite irangos ir irenginio tampa
△ PERIKLU
Vultagg Perikoluz Periklu li wiehed jistajkorri serjament jew jitlef hajtu
Qabel ma jinbeda x-xoghol kun zgur li titfi s-sistema li tipprovdi -energija biex thaddem dan it-taghmir
A GEVAAR
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen
Voor het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen
Niebezpieczne napiecie Zagrozenie zycia lub niebezpieczenstwo ciezkich obrazen
PL
A NIEBEZPIECZENSTWO Przed rozpoczeciem wszelkich prac naleiy urzadzenie i przyrzad odhaczyc od sieci elektrycznej
RO
A
PERICOL
Tensiune periculoasa. Pericol de morte sau pericol de ranire grava
Inainte de inceperea lucrarilor, instalatia si aparatul se vor cupla fara a fi alimentate cu energie electrica
A
FARA
Farlig spanning! Livsfara eller risk for allvarliga personskador
Innan arbeten paborjas ska anlaggningen och apparaten goras spanningsfria
A NEBEZPECENSTVO
Nebezpecne napatie Ohrozenie zivota alebo nebezpecenstvo vzniku tazkeho zranenia
Pred zaciatkom prac odpojte zariadenie a pristroj od napatia
A NEVARNOST
Nevarna napetost. Zivljenjska nevarnost ali nevarnost hude poskodbe
Pred pricetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti
NEBEZPECI
Nebezpecne napeti. Nebezpeci smrtelneho nebo tezkeho urazu
A
Pred zahajenim prace zarizeni a pristroj odpojte od privodu napeti
A VESZELY
Veszelyes feszultseg Eletveszely vagy sulyos serulesi veszelye
A munkak megkezdese elott a berendezest es a keszuleket aramtalanitani kell
A TEHLIKE
Tehlikeli gerilim. Olum tehlikesi veya agir yaralanma tehlikesi
Calismalara baslamadan once, sistemin ve cihazin gerilim beslemesini kapatinIz
AA OnACHOCTb
OnacHoe HanpAxeHMe OnacHOCTb AnA XM3Hn Mnn BO3MOXHOCTb TAxenblX TpaBM
n lepeA HayanoM paboT OTKnHO4MTb noAayy nnTaHMA K ycTaHOBKe M K ycTponCTBy
中文
A危险
危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。
3RK17033WB23-1AA1
VORSICHT
Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehorigen
Originalbetriebsanleitung kennt und einhalt! Um die Sicherheit des Systems zu gewahrleisten, muss eine vollstandige
Funktionsprurung(Validisierung) der Anlage(Gesamtsystem) durchgefuhrt und erfolgreich abgeschlossen werden
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfal zu gewahrleisten
CAUTION
Installation, commissioning and maintenance work shoud only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete
function check(validation)of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault
ATTENTION
Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifies connaissant et respectant les consignes de
FR
ecurite dans la documentation correspondante. Afin de garantir la securite du systeme, un test complet du fonctionnement de
installation( systeme complet) doit etre effecte avec succes
Respectez imperativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sure en cas de panne
PRECAUCION La instalacion, la puesta en marcha, la operacion y el mantenimiento deben ser realizados unicamente por personal cualificado que
seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional campleta(validacion) de la maquina o instalacion (sislellg o
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes Para garantizar
completo)y terminarla correctamente
Respete los elementos de proteccion prescritos para garantizar una desconexion segura en caso de fallo
CAUTELA
Linstallazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione)dell impianto(del sistema completo)e concluderla con successo
E assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
quarto
CUIDADO
A instalagao, colocacao em funcionamento e manutengao apenas devem ser efetuadas por tecnicos especializados, que conhegam
PT
e cumpram as indicagoes de seguranga do manual de instrugoes original correspondente! Para garantir a seguranca do sistema, a
verificagao completa do funcionamento( vValidaao) da instalagao(sistema completo )deve ser efetuada e concluida com sucesso
Os fusiveis devem cumprir incondicionalmente as normas de seguranca para garantir uma interrupcao do circuito em caso de erro
BHMMAHME IHcTanayMsTa, nycKaHeTo B eKcnnoarayyg M TeXHWHeCKoTD 06cny BaHe Tp9 6Ba Aa ce w3BbpwBa caMO OT KBannpmynpaH
nepCoHa, KowTo no3HaBa n cna3Ba ykasaHMATa 3a 6e3onacHoCT B CboTBeTHOTo opwrMHa. Ho pbKOBOACTBO 3a eKcnnoaTayyA! 3a Aa
△
ce rapaHTnpa 6e3onacHOCTTa Ha CnCTeMaTa, TpAoBa Aa ce M3Bbpun yAnocTHa npoBepka Ha pyHKyWATa(BannAupaHe)Ha
CbopbXeHMeTo(yqnocTHa CnCTeMa)N TA e npvKnHoWWna ycnewHD
HenpeMeHHo Cna3BanTe npeAnncaHOTo o6e3onacqBaHe, 3a Aa MoKe B cnyyanHa noBpeAa Aa ce rapaHTnpa 6e3onacHOTO
M3Kn1yBaHe
FORSIGTIG
Installation, ibrugtagning og service ma kun udfores af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne
den pagaeldende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udfores og afsluttes en vellykket
fuldstaendig funktionskontrol (validering) af anlaegget (samlet anlaeg)
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fe ltilfaelde
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevotmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi
ohutusnouandeid ning peab neist kinni! Susteemi turvalisuse tagamiseks tuleb tostada ja edukalt lopule viia seadme( kogu
susteemi) taielik funktsiooni kontroll (valideerimine)
Pidage kindlasti kinni ette nahtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline valjalulitamine
HUOMIO
Asennuksen, kayttoonoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilot, jotka tuntevat vastaavan alkuperaiskayttoohjeen
turvaohjeet ja noudattavat nita! Jarjestelman turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietava menestyksellisesti paatokseen
laitteiston(kokonaisjarjestelman )taydellinen toimintatarkastus(kelpuutus
Maarattya sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa
IPOZOXH
H EyKaTaoTaon, n Bion oE AEIToupYia Kai n guVThpngn ETTITPE TETaI Va TTpayuaTOTTOIOUVTaI HOVO aTTO EFEISIKEUEVO TEXVIKO
TpoOWTTIKO TTOU YvupicE KaI mapei TIS UTTOdE Eis aopahEias oTIS OXETIKES pwToTUTTES oonyiEs Xpnons! Tia nv aooaAEIa TOU
EL
gUoThuaTOS TpETTEI Va TpaYHaTOTTOIEiTal KaI va ohokAnpdvETaI &TITUXs TTAhpns EAEyxos hEiToupyias (ETaAn BEUon)TOU
gUOTnHaToS (oAokAnpoU TOU OUCTnHaToS
TnpeiTE OTwoon TOTE To mpoBAETTouEVO opIo ao pahEias WoTE va diaopaiLETE oiyoupn aTTEvEpYoroinon oE EpiTTTwcn
poBAnuaToS
RABHADH
Nior heart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithi acu ar na treoracha sabhailteachta sa lamhleabhar oibriuchain bunaidh
abhartha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteal, an coimisiunu agus an obair chothabhala a dheanamh! d thonn
sabhailteacht an chorais a airithiu, ni mor seiceail (fioru) iomlan ar fheidhmeanna an trealaimh (coras foriomlan)a dheanamh agus ni
mor e a beith curtha i gcrich go rathuil
Ta se fior-riachtanach cloi leis na bearta cosanta ata sonraithe d fhonn muchadh slan a airithiu i acas lochta
UZMANIBU
Instalacju, pienemsanu ekspluatacia un tehnisko apkopi veic tikai kvalificets personals, kadam ir zinami originalas lietosanas
strukcjas drosibas noraijumi un kads ievero original lietosanas intrukciju! Lai garantetu sistemas drosibu, javeic piNa visas
iekartas( visas sistemas) funkciju parbaude(validacija)
Lai nodrosinatu drosas izslegsanas iespeju traucejumu gadijuma, noteikti veiciet visus paredzetos drosibas pasakumus
3RK17033WB23-1AA1
ATSARGIAI
Instaliuoti, paruosti eksploatuoti ir atlikti technine prieziura leidziama tik specialistams, kurie ismano ir laikosi priklausancioje
LT
originalioje naudojimo instrukcioje pateiktu saugos nurodymy! Siekiant uztikrinti sistemos sauguma, reikia atlikti ir sekmingai uzbaigti
iska irenginio(visos sistemas)veikimo bandya(tikrnima
Butinai laikykites nustatytu apsaugos priemoniu, kad batu uztikrintas saugus isjungimas klaidos atveju
ATTENZJONI Xoghol ta installazzjoni, thaddim u manutenzjoni ghandu jsir biss minn personal specjalizzat li huwa famijari u li josservaI-
istruzzjonijiet tas-sikurezza fil-manwal ta'thaddim originali relevant! Sabiex tigi zgurata s-sikurezza tas-sistema, ghandu jsir kontroll
(validazzjoni) tal-funzjoni shiha tal-apparat (sistema kollha)u s'sistema ghandha tghadd minn dan il-kontrol
Huma assolutament imperativ li inti tikkonforma mal-mizuri ta' protezzioni specifikati sabiex jig zgurat shutdown bla periklu fil-kai ta
sara
VOORZICHTIG Installatie, inbedrjfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele
bruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole
ivalidering) van de installatie(hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacje moze wykonywac tylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczenstwa zawartymi w naleiacej do tego oryginalnej instrukcji obshugi i przestrzegajacy tych przepisow! W celu zapewnieni
bezpieczenstwa systemu musi byc przeprowadzona zakonczona sukcesem calkowita kontrola funkcjonowania(walidacja)ukladu
( calego systemu)
W celu bezpiecznego wylaczenia w przypadku bled nalezy bezwarunkowo przestrzegac zalecanego zabezpieczenia
ATENTIE
Instalarea, darea in falosinla si repararea se vor face numai de catre personal specializat, care cunoaste si respecta instructiunile de
siguranta continute in instructiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea sigurantei sistemului este necesara parcurgerea si
incheierea cu succes a unei verificari complete a functionarii(validare) instalatiei(sistemului complet)
tilhorande originalbruksanvisning! For att garantera att systemet arbetar saker maste en fullstandig funktionskontrolv ar onen/
Respectati intocmai masurile de siguranta prevazute pentru a garanta deconectarea in conditi de siguranta in cazul unei defectit
OBSERVERA Installation, idriftagning och underhall far endast genomforas av fackpersonal som kanner till och foljer sakerhetsinformat
anlaggningen genomforas med onskat resultat
Folj den foreskrivna sparrarna for att mojliggora saker avstangning am det skulle uppsta fel
△
POZOR
Instalaciu, uvedenie do prevadzky a udrzbu moze vykonat len odborny personal, tory pozna a dodrziava bezpecnostne pokyny v
prislusnom originalnom navode na obsluhu! Na zabezpecenie spolahlivosti a bezpecnosti systemu je potrebne vykonat a uspesne
ukoncit kompletnu funkcnu skusku(validacia) zariadenia(celkoveho systemu)
Bezpodmienecne dodrzte predpisane poistky, aby ste zabezpecili bezpecne vypnutie v pripade poruchy
PREVIDNO
Namestitev, zagon in vzdrzevanje lanko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in uposteva varnostna navodila v pripadajocih originaInih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opraMjeno in uspesno zakljuceno popolno preverjanje funkcij
(validacija)naprave(celotnega sistema
Obvezno upostevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklap v primeru napake
POZOR
Instalaci, uvedeni do provozu a udrzbu smi provadet jen odborny personal, ktery zna a dodrzuje bezpecnostni pokyny v prislusnem
originaInim navodu k obsluze! K zajisteni bezpecnosti systemu se musi provest kompletni kontrola funkce('validace) zarizeni(celeho
systemu)a tato uspesne zakonci
Bezpodminecne dodrzujte predepsane jisteni k zaruceni spolehliveho vypnuti v pripade chyby
VIGYAZAT
Telepitest, uzembe helyezest es karbantartast csak olyan szakszemelyzet vegezhet, amely az eredeti kezelesi utasitas bizlonsagi
utasitasait ismeri es betartja. A rendszerbiztonsag biztositasaert az egesz berendezes (teljes rendszer teles mukodesprobajat
ivalidalas)el kell vegezni es azt eredmenyesen be kell fej
Okvetlenul tartsa be az eloirt ovintezkedeseket, hogy azzal hiba eseten a biztonsagos kikapcsolast biztositsa
DIKKAT
Cihazin kurulumu, isletmeye alinmasi ve bakimI sadece cihaza ait original isletme kilavuzunda agiklanan guvenlik talimatlarinI bilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafindan yaplacaktir! Sistemin guvenliginin saglanmasi igin tesisin( tum sistemin) komple
fonksiyon kontrolunun(validasyon)yapIlmasi ve basariyla tamamlanmasi sarttir
Ariza durumunda makinenin guvenli sekilde kapanmasl igin sart kosulan sigorta degerlerine mutlaka uyunuz
BHMMAHME PaboTbl no ycTaHOBKe, HacTpoiKe n o6cnyKnBaHVHO MoryT npon3BOAWTbCA TonbKo cneynanVcTaMM, KoTopble03HaKOMWnnCb
npo4nn n noHA M MHCTpyKyWn no 6e3onacHOCTN M3 CooTBeTCTByHouero pyKoBOACTBa! A g o6ecneyeHWA 6e3onacHOCTn CnCTeMbl
pyHKynOHanbHble npoBepKN AonXHbl 6bITb npoBeAeHbl, ycnewHo 3aBepweHbl M nponTM npneMKy
A6conHoTHO HeobxoAn Mo Co6nmoAeHne Bcex npeAnvcaHHblX Mep 6e3onacHOCTW AnA o6ocneqeHWA 6e3onacHoro 3aBepweHMA
paboTbl B cnyyae aBapMn
仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作!为了确保系统
中文
的安全,必须完整地检査设备(整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现障时安全关闭。
3RK17033WB23-1AA1
Hinweis
Dies ist ein Produkt fur Umgebung A. In haushaltsumgebung kann diese Gerat unerwunschte Funkstorungen verursachen
In diesem Fall kann der anwender verpfichtet sein, angemessene MaBnahmen durchzufuhren
Note
This is a product for Environment A In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency
interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures
Remarque
Il s'agit d' un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interferences radio en zone residentielle
Dans ce cas, Iutilisateur peut etre dans obligation de prendre les mesures appropriees
ES Nota
Este producto esta concebido para un entorno A En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones
radioelectricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas
Nota
Questo e un prodotto concepito per l'ambiente A In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione
indesiderata di radiodisturb. In questo caso lutilizzatore e tenuto ad attuare provvedimenti idonei
PT
Indicato
Este e um produto para o ambiente classe A. Em ambiente domestico, este aparelho pode causar interferencias radioeletricas
indesejadas. Neste caso, o usuario e responsavel por tomar medidas adequadas
BG kKa3aHMe
ToBa e npoAyKT 3a o6kpb eHMe A B AoMawHo o6kpbKeHMe To3n ypeA MoKe Aa npnuWHM HexenaHM paAyO CMyueHW
B TaKbB anyuan noTpeonTenA MoKe Aa 6bAe AnbXeH Aa BemE noAxoAAun Mepkw
Information Dette er et produkt til omgivelserne A I husholdningsomgivelser kan apparatet forarsage uonskede radioforstyrrelser
I dette tilfaelde kan brugeren vaere forpligtet til at gennemfore egnede foranstaltninger
OTakus
See toode on moeldud keskkonnale A Kodumajapidamise keskkonnas voib see seade pohjustada soovimatuid raadiohaireid
Sellisel juhul voib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid
Huomautus Tama tuote on tarkoitettu ymparistoon A. Tama laite voi aiheuttaa kotitalousymparistossa ei-haluttuja radiohairioita
Tassa tapauksessa voi kayttaja olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet
YrrooEiEn
To TTapov eivai va TTpoiov YIa TTEplBanhov A ZE oiKIaKo TEp BaMov n Tapouoa oUCKEUn HopEi va TpokanEoEI avETTIAuunTEs
TapEuBonEs. ZE autry Tiv tTEpitmtwgn o xpnoins EvdEXETai va TTpETTEl va nape kamanda ETpa
Nota
trasnaiocht radaimhiniciochta neamh-inmhianaithe. Sa chas sin. d fheadfai go mbeadh ar an usaideoir frithbhearta cuia
Is le haghaidh Thimpeallacht a e an targe seo. I dtimpeallacht ti, d fheadfadh an t-athsheachadan seo a bheith ina chi
ghlacadh
Noradijums Sis noradijums ir paredzets videi A Majas saimniecibas vide erice var izraisit nevelamus radio traucejumus
Saja gadljuma lietotajam javeic visi nepieciesamie pasakumi
LT Nurodymas Sis produktas skirtas aplinkai A Namy akio aplinkoje is prietaisas gali sukeltinepageidaujamus radjo trukdzius
Tokiu atveju naudotojas gali buti ipareigotas imtis tinkamy priemoniu
nota
Dan huwa prodott ghal Ambient A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista jikkawza interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-kaz, b-utent jista jkun obbligat jiehu kontra-mizuri xierga
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudeljke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen
W
skazowka
Produkt ten jest przeznaczony dla srodowiska typu A. W srodowisku domowym urzadzenie moze wywoly wac niepozadane
zaklocenia. W tym przypadku uzytkownik jest zobowiazany do podjecia odpowiednich srodkow
Nota
Acesta este un produs destinat utlizari in medii de tip A Utilizarea in mediul casic a acestui produs poate conduce la
interferent radio nedorite In acest caz, utilizatorul poate fi obligat sa ia masurile adecvate
Information Detta ar en produkt for omgivning A. I hushallsomgivning kan denna enhet orsaka oonskade radiostorningar
detta fall kan anvandaren vara forpliktigad att genomfora lampliga atgarder
SK pozornenie Toto je produkt pre prostredie A V prostredi domacnosti moze tejto pristroj sposobit neziaduce radiove rusenie
V takom pripade moze byt pouzivatel povinny vykonat primerane opatrenia
Napotek
Izdelek za okolje A. v gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroci nezelene radijske motnj
V tem primeru lahko ima uporabnik dolznost izvesti primerne ukrepe
Poznamka
Jedna se o vyrobek do prostredi typu A v prostredi domacnosti muze tento pristro zpusobovat nezadouci radiove ruseni
v tonto pripade muze byt povinnosti uzivatele, aby proved primerena opatreni
HU FigyelmeztetesEz az A kornyezetre meretezett temek Ez a berendezes haztartasi kornyezetben mukodesi zavarokat okozhar
Ilyen esetben a felhasznalo kotelezve lehet, megfelelo intezkedesek megtetelere
Bu urun oram A icin ongorulmustur. Cihaz, ev kosullari altinda isletildiginde istenmeyen radyo dalgasl arizalarina neden olabilir.
KullanIci bu durumda uygun onlemler almakla yukumlu olabilir
pMMeyaHne 3TO ycTponcTBo npeAHa3HayeHo AnA npnMeHeHnA B cpeAe KaTeropwn A npn npnMeHeHMM B 5bITOBbIx ycnoBMAXSTo pene
MoneT CTaTb npN4MHOM paAnonoMeX B 3TOM cnyuae nonb3oBaTenb AonxeH npMMeHMTb CooTBeTCTByouMe Mepbl no
npeAotepaweHMIO HemenaTejbHbIX noMex
提示
这是适用于环境,的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施。
3RK17033WB23-1AA1
口囗
囗囗
24VDC
Das Erweiterungsmodul ist Bestandteil des
Klemmenbelegung 1)
modularen Sicherheitssystems MSS Der Einsatz T1, T2
erfolgt nach den Richtlinien des Mss-Sicher
Testausgange mit unterschiedlichen Testsignalen
heitssystems
3RK3211: IN1; IN3: IN5; IN7 sicherheitsgerichtete Eingange, die dem Testausgang T1
Je nach Ausfuhrung der externen Beschaltung 3RK3221, 3RK3231: IN1: N3 zugeordnet werden konnen
lassen sich Applikationen bis SIL3 nach
RK3211:IN2:IN4:IN6;IN8 sicherheitsgerichtete Eingange, die dem Testausgang T2
lEC 61508 bzW. PLe nach EN 13849-1
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 zugeordnet werden konnen
realisieren
Unter Berucksichtigung der Umgebungs
3RK3321:N1..N8
Standardeingange
bedingungen mussen die gerate in
3RK3231:Q1,Q2
Schaltschranke der schutzart iP32.P43 oder
RK3242:Q1..Q4
elektronische Ausgange
IP54 eingebaut werden
3RK3311:Q1.Q8
DE Verschmutzungsgrad 2
3RK3221:
Relaisauscan
Projektieren
Q1.1,Q12,Q2.1,Q2.2
Die Peripheriegerate werden vom Grundgerat
3RK3251
der MSs ausgewertet und angesteuert Die
Projektierung erfolgt mit dem Engineering Tool
Q11,Q12.Q81,Q82
Safety System ES
MSS 3RK3
(3ZX1012-0RK31-1AB1)
www.siemens.de/siriu
Originalbetriebsanleitung
The expansion module is a component of the Terminal assignment 1)
MSS Modular Safety System. It is used according T1 T2
to the regulations of the mss safety system
Test outputs with different test signals
Depending on the version of the external wiring RK3211: IN1: IN3: IN5: IN7
applications can be implemented up to sIL3 in
3RK3221, 3RK3231: IN1; /N3 Safety-related inputs that can be assigned to test output T1
accordance with iec 61508 or ple"in
3RK3211:N2;|N4;|N6;|N8
accordance with enso 13849-1
3RK3221, 3RK3231: IN2: IN4 Safety-related inputs that can be assigned to test output T2
Taking the ambient conditions into account, you
must install the devices in control cabinets with 3RK3321: IN1.IN8
Standard inputs
the iP32, IP43 or iP54 degree of protection
3RK3231:Q1,Q2
Pollution degree 2
3RK3242:Q1….Q4
Solid-state outputs
Configuring
3RK3311:Q1Q8
The l/o devices are evaluated and controlled by3RK3221
Relay outputs
the basic unit of the MsS. The configuring is
Q1.1,Q12,Q2.1,Q22
performed with the"Modular Safety System ES"3RK3251
engineering tool
Q1.1,Q12..Q8.1,Q82
MSS 3RK3
3ZX10120RK311AC1)
www.siemens.com/sirius
Translation of the original instructions( German)
3RK17033WB23-1AA1
Le module d'extension fait partie integrante du Affectation des bornes 1
systeme de securite MsS. Son utilisation doit
Sorties de test avec differents signaux de test
etre conforme aux prescriptions du systeme de
securite MSs
3RK3211: IN1; IN3; IN5; iN entrees de securite pouvant etre affectees a la sortie de
Selon le circuit externe, il est possible de realiser 3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 test T1
des applications jusqu'a SIL3 selon EN 61508 ou3RK3211: IN2; N4: IN6:: iN8 entrees de securite pouvant etre affectees a la sortie de
PL e selon En iso 13849-1
3RK3221,3RK3231:N2;|N4tetT2
Les appareils doivent etre integres dans des
armoires ayant le degre de protection IP32, IP43 3RK3321: IN1.IN8
Entrees standard
ou iP54 selon les conditions d'environnement
3RK3231:Q1,Q2
Degre de pollution 2
3RK3242:Q1.Q4
Sorties statiques
FR
Configuration
K3311:Q1..Q8
Les appareils peripheriques sont evalues et
3RK3221
Sorties de relais
pilotes par l'appareil de base du mss. La
Q11,Q1.2,Q2.1,Q22
configuration se fait avec Ioutil d ingenierie
3RK3251
Modular Safety System ES
Q1.1,Q12.Q8.1,Q82
MSS 3RK3
(3zX10120RK311AD1)
www.siemenscom/sirius
Traduction de la notice d'origine(allemand)
Los modulos de ampliacion forman parte delAsignacion de bornes 1)
sistema modular de seguridad mss. su uso esta
T1,T2
Salidas de prueba/test con diferentes senales de prueba
regulado por las directrices del sistema modular
de seguridad MsS.
3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7 Entradas de seguridad asignables a la salida de test o
Dependiendo de la ejecucion de los circuitos
3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 prueba T1
externos es posible implementar aplicaciones 3RK3211: IN2; IN4: IN6: IN8 Entradas de
con hasta SIL3 segun IEC 61508 o bien PL"e"3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 prueba 2 Seguridad asignables a la salida de test o
segun EN ISO 13849-1
Los aparatos deben montarse considerando las
3RK3321:|N1.|N8
Entradas standar
condiciones ambientales en armarios electricos 3RK3231 Q1, Q2
con grado de proteccion IP32, IP43 o IP54
3RK3242:Q1..Q4
Salidas electronicas/estaticas
Es Grado de contamination 2
3RK3311:Q1..Q8
Configuration
3RK3221
Salidas por rele
Los dispositivos perifericon son evaluados y
Q1.1,Q1.2,Q2.1,Q22
controlados por el modulo /unidad base del Mss
3RK3251
La configuration se hace con la herramienta de
Q1.1,Q12..Q8.1,Q82
ngenieria "Modular Safety System ES
MSS 3RK3
(32X10120RK31-1Ac1)
www.siemenscom/sirius
Traduccion de las instrucciones de servicio originales
(en aleman)
ll modulo di ampliamento e un componente del Assegnazione dei morsetti 1)
sistema di sicurezza modulare MSS. L'impiego T1 T2
Uscite di test con diversi segnali di test
avviene secondo le prescrizioni del sistema di
sicurezza mss
3RK3211 IN1; IN3; IN5; IN7 Ingressi orientati alla sicurezza assegnabili all'uscita di
A seconda dell'esecuzione della circuitazione 3RK3221, 3RK3231 IN1; IN3 test T1
esterna e possibile realizzare applicazioni fino a 3RK3211: N2; N4; N6; iN8 Ingress orientat alla sicurezza assegnabil all uscita di
SIL3 secondo iec 61508o PLe" secondo
3RK3221,3RK3231:|N2;N4 test T2
EN|SO13849-1
Tenendo conto delle condizioni ambientali
BRK3321: IN. IN8Ingressi standard
dispositivi vanno installati in quadri elettrici con 3RK3231: Q1, Q2
grado di protezione IP32, IP43 o IP54
3RK3242:Q1.Q4
Uscite elettroniche
It Grado d inguinamento 2
RK3311:Q1..Q8
Progettazione:
3RK3221
Ascite a rele
l modulo di base del sistema di sicurezza mss
analizza e comanda le apparecchiature di
Q1.1,Q1.2,Q2.1,Q2.2
3RK3251
periferia. La progettazione avviene con
Q1.1,Q1.2..Q81,Q82
TEngineering Tool"Modular Safety System ES
MSS 3RK3
3ZX10120RK31-1Ac1)
www.siemens.com/sirius
Traduzione delle istruzioni originali (tedesco)
3RK17033WB23-1AA1
O modula de expansio faz parte do sistema
Configuracao dos terminais 1)
modular de seguranca mss. a utilizacao e
realizada em conformidade com as diretivas do T1, T2
Saida de tesle com diferentes sinais de teste
sistema de seguranca Mss
3RK3211: IN1; IN3; IN5 IN7 Entradas relativas a seguranca, que podem ser atribuidas a
Conforme o equipamento do circuito de conexao 3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 saida de teste T1
externo, podem ser realizadas aplicacoes ate
3RK3211: IN2; IN4; IN6; IN8 Entradas relativas a seguranca, que podem ser atribuidas a
SIL3 conforme a IEC 61508 ou PL"e"conforme 3RK3221, 3RK3231: IN2: IN4 saida de teste T2
a EN iso 13849
Considerando as condicoes ambientais,os
3RK3321:|N1.N8
Entradas padrao
aparelhos devem ser montados nos armarios
RK3231:Q1,Q2
eletricos da classe de protego IP32, IP43 ou 3RK3242: Q1.Q4
P54
Saidas eletronics
PT Grau de poluigao 2
3RK3311:Q1.Q8
Projetar
3RK3221
Saida de rele
Os perifericos sao avaliados e ativados pelo
Q1.1,Q12,Q2.1,Q2.2
dispositivo-base do Mss. A execugao de
3RK3251
projetos e realizada com a engineering tool
Q1.1,Q12…Q8.1,Q8.2
Modular safety system Es
MSS 3RK3
(3z×1012-0RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Traducao do manual de funcionamento original
alemao
AonbnHNTenHMAT MOAyn e cbcTaBHa act Ha Pa3npeAeneHne Ha KneMMTe 1
MoAynHaTa cucTeMa 3a be3onacHOCT MSS
T1,T2
ectoBn n3X0An c pa3nM4HM TecTOBM CMrHanw
EKcnnoaTaunATa ce M3BbpuBa cbrnacHo
MHCTpyKUMNTe 3a MSS cNCTeMN 3a 6e30nacHOCT. 3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN7 3auyTeHM BXoAOBe, KonTo MoraT Aa ce 3apaAaT Ha TeCTOB
B 3aBnCNMOCT OT M3n bnHeHneTo Ha BbHLHOTO3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3M3xoA T1
OKabenABaHe, e Bb3MOKHo Aa ce peann3npaT
npnnoxeHNA Ao SIL3 Cbrn IEC 61508 CbOTB.
3RK3211: IN2; IN4; IN6: IN8 3auyTeHM BXoAoBe, KowTo MoraT pa ce apapaT Ha TeCTOB
PL cbrn EN iSO 13849-1
3RK3221,3RK3231:|N2;|N4|W3XO口T2
KaTo ce b3emar noA BHWMaHne ycnoBMATa Ha 3RK3321: IN 1.N8
CTaHAaptHn BXoAOBe
6Kpb米 aBawata cpepa ypeAnTe Tps6Ba具a
3RK3231:Q1,Q2
6bAaT MOHTnpaHn B pasnpepennTenHW LKadpOBe 3RK3242: Q1.Q4
C Knac Ha 3awynTa iP32, iP43 wnn IP54
eneKTpoHHW M3XOAM
BG Knac Ha 3aMbpcABaHe 2
3RK3311:Q1.Q8
npoeKTMpaHe
RK3221
M3XoAn 3a peseTa
epndpepHNTe ypeAn ce oueHABaT M 3axpaHBaTQ1.1, Q1.2, Q2.1, Q2.2
OT OCHOBHMA MSS ypeA. poekTnpaHeTo ce
3RK3251
M3B]pWBa c MHXeHepHMA MHCTpyMeHT"Modular Q1.1, Q1.2.Q8. 1. Q8.2
Safety System ES
MSS 3RK3
(3zX1012-0RK311AC1)
Www. Siemens com/sirius
∏ peboA Ha opvrwHanHOTo pbKOBO囗cTBo3a
ekcnnoaTaunA(Ha HeMCKN e3nK)
Udbygningsmodulet er en bestanddel af det
Klemmebelaegning 1)
modulaere sikkerhedssystem Mss Det anvendes
iht. MsS-sikkerhedssystemets direktiver
Testudgange med forskellige testsignaler
Alt efter den eksterne bestyknings udforelse kan 3RK3211: IN1; IN3; IN5: iN7 sikkerhedsrettede indgange, som kan vaere tldelt
applikationer realiseres indtil SIL3 iht IEC 61508 3RK3221, 3RK3231: IN1; IN3 testudgangen T1
eller ple iht. EN ISO 13849-1
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne
3RK3211: IN2: IN4; IN6; IN8 sikkerhedsrettede indgange, som kan vaere tildelt
skal apparaterne indbygges i kontakts kabe med
3RK3221, 3RK3231: IN2; IN4 testudgangen T2
beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54
3RK33:N1.N8
Standardindgange
Forureningsgrad 2
3RK3231:Q1,Q2
Projektering
da De perifere enheder analysers og styres af
RK3242:Q1…Q4
Elektroniske udgange
MSS grundenhed. Projekteringen gennemfores
3RK3311:Q1.Q8
med Engineering Tool "Modular Safety System 3RK3221
Relaeudgange
ES
Q1.1,Q12,Q2.1,Q2.2
3RK3251
MSS 3RK3
Q1.1,Q12..Q8.1.Q8.2
(3z×10120RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Oversaettelse af den originale brugsanvisning
3RK17033WB23-1AA1
Laiendusmoodul on modulaarse ahutussusteemi Klemmide asetus 1)
Mss oSa. Kasutamine toimub vastavalt
ohutussusteemi msS juhistel
testvaljundid mitmesugustele testsignaalidele
Olenevalt valisuhenduste teostusest on voimalik3RK3211: IN1; IN3; IN5; IN ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada
realiseerida IEC 61508 kohaseid rakendusi kuni 3RK3221, 3RK3231: IN1: IN3 testvaljundiga T1
tasemeni sIl 3 voi vastavalt en ISo 13849-1
kohaseid rakendusi kuni tasemeni ple
3RK3211: IN2; IN4: IN6; IN8ohutusotstarbelised sisendid, mida saab seostada
Keskkonnatingimusi arvesse votes tule
3RK3221, 3RK3231: IN2: IN4 testvaljundiga T2
seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 Voi3RK3321: IN/1.IN8
standardsisendid
IP54 lulituskappidesse
Maardumisaste 2
3RK3231:Q1,Q2
ET Projekteerimine
3RK3242:Q1.Q4
elektroonilised valjundid
Valisseadmete tood analuusib ja juhib
K3311:Q1..Q8
MSS-i pohiseade. Projekleerimine toimub
3RK3221
releevaljundid
projekteerimistoorista, Modular Safety System Q1.1,Q1.2,Q2.1,Q2.2
ES abil
3RK3251
Q1.1,Q12.Q8.1,Q82
MSS 3RK3
(3zx1012-0RK311AC1)
Www. Siemens com/sirius
Alguparase( saksa k)kasutusjuhendi tolge
Laajennusmoduuli on osa modulaarista Mss
Liitinkaavio 1)
turvajarjestelmaa Sita kaytetaan MsS
T1.T2
Eri testisignaaleilla toimivat testilahdot
turvajarjestelmaa koskevien maaritysten
mukaisesti
3RK3211:N1:|N3:N5:|N7
Ulkoisen kytkennan mallista riippuen
3RK3221, 3RK3231: IN1: IN3 Turvatulot, jotka voidaan maarittaa testilahdolle T1
toteutettavissa olevia kokoonpanoja ovat
kokoonpanot norman iec 61508 mukaiseen
3RK3211:|N2;|N4;|N6;N8
SIL3-luokitukseen ja norman EN ISO 13849-1
3RK3221,3RK3231:|N2;N4
Turvatulot, jotka voidaan maarittaa testilahdolle T2
mukaiseen pl e -luokitukseen saakka
3RK3321:N1.N8
Vakiotulot
itteet on ymparistoolot huomioon ottaen
3RK3231:Q1,Q2
asennettava kytkentakaappeihin, joiden
kotelointiluokka on P32. iP43 tai iP54.
Elektroniset lahdot
Likaantumisaste 2
3RK311:Q1..Q8
Projektointi
3RK3221
Relelahdot
Oheislaitteita ohjaa ja niden toimintaa valvo Q1.1,Q1.2,Q2.1,Q2.2
MSS-peruslaite. Projektointi suoritetaan"Modular 3RK3251
Safety System Es"-suunnittelutyokalulla
a1,Q12.0Q81,02
MSS 3RK3
32X10120RK31-1AC1)
www.siemens.com/sirius
Alkuperaisten ohjeiden kaannos(saksaksi)
H Hovada ETTEKTaans Eival oUoTaTIKd HEpos touKaTavoun aKpoOEKTWv 1
ooHooTOIXElWTOU qUOThuaTos aapaAEiaS Mss H
T1.T2
Xpnon yivETaI OUH(PWVa UE TIOS KCTEUAUVTnpIES
Eool50Kμ av pe6 aoopetlkd onμana6oK|μuV
oonyiES TOU OoWoOTOIXEIWTOU oUOTnuaTOS
3RK3211: IN1, IN3, IN5, iN7 Eioo5ol oXETIKoi He Tnv ao pahEIa, ol oTToiES Hropouv va
aoφ aREiaS MSS.
3RK3221, 3RK3231: IN1, IN3 avTIO TOIX OTOUV OTnV E5o8o 8oKlHGv T1
AvaAoya HE TnV EKooon TnS ESWTEpIkns
kaAwoiwons UXOTTOIOUVTaI E(papHOYES EWS SIL3
3RK3211: IN2, IN4, IN6, IN8 Eioodo1 OXETIKoi WE Tnv aopa eIA, oI oTToiES HTropouv va
KaTd IEC 61508 n PL"e"KaTd EN ISO 13849-1.3RK3221, 3RK3231: IN2, IN4avTIOTOIXIOTOUV OTnV EfaDo OoKlHuiv T2
ZuvUnonoYicovTaS TIS oUVAnKES TIEPISaAAoVToS 3RK3321: IN1.IN8
ZTaVTap EiooooI
o| OUOKEUES TTPETTEI va avoμaTω VOVTaI Oε
3RK3231:Q1,Q2
TTiVaKES EAEYXOU KaTnYopias TTpooTagias IP32
P43n|P54
3RK3242:Q1.Q
nAEKTpOVIKES Esoool
EL BaBuos puTravonS 2
3RK3311:Q1..Q8
MENEN
3RK3221
ESOOOI DEA&
OI TEpipEpeiakEs auoKEuEs afioAoYoUVTaI KalQ1.1,Q1.2,Q2.1,Q2.2
EVTOXOOOTOUVTaI aTTo Tn Baoikn oUoKEUn TOU
MSS. H HEAETn YivETaI HE TO HEAETnTIko Epyaleio Q11, Q1.2.Q8.1, Q8.2
Modular Safety System ES
MSS 3RK3
3ZX10120RK31-1Ac1)
www.siemens.com/sirius
MEraoppaon TWV ITpWTOTUTTwv oonyidv aprons
(「EpμavKa)
10
3RK17033WB23-1AA1
(系统自动生成,下载前可以参看下载内容)
下载文件列表
相关说明
- 本站资源为会员上传分享交流与学习,如有侵犯您的权益,请联系我们删除.
- 本站是交换下载平台,提供交流渠道,下载内容来自于网络,除下载问题外,其它问题请自行百度。
- 本站已设置防盗链,请勿用迅雷、QQ旋风等多线程下载软件下载资源,下载后用WinRAR最新版进行解压.
- 如果您发现内容无法下载,请稍后再次尝试;或者到消费记录里找到下载记录反馈给我们.
- 下载后发现下载的内容跟说明不相乎,请到消费记录里找到下载记录反馈给我们,经确认后退回积分.
- 如下载前有疑问,可以通过点击"提供者"的名字,查看对方的联系方式,联系对方咨询.