文件名称:
SIDOOR ATD400T 列车内门控制设备[手册].pdf
开发工具:
文件大小: 1mb
下载次数: 0
上传时间: 2019-09-14
详细说明:SIDOOR ATD400T 列车内门控制设备[手册]pdf,DELieferumfang
DE Benotigtes Montagematerial
4 x M6x10
EN Scope of delivery
EN Required installation materials
FR Etendue de la furniture
FRMateriel necessaire au montage
Vorgeschlagene SchraubengroBe/
Recommended screw size/
ES Alcance de suministro
1×ATD400 T RELAY
Es Material de montaje necesario
Taille de vis proposee
Tamano de tornillo recomendado
It Dotazione di fornitur
IT Materiale di montaggio necessario
Grandezza di vite proposta/
Tamanho dos parafusos sugerido
PT Volume de fornecimento
PT Material de montagem necessario
Cnerilen c vata ebadi
peAnoweHHbll pa3Mep bonTOB/
TR Teslimat kapsamI
Tr Gerekli olan montaj malzemesi
建议螺丝规咯
1 X WAGO21-103026
py KoMnneKT nocTaBKw
Py Heo6xoAwMbll AA MOHTaxa MaTepnan
1h
中文供货范围
文所需装配材料
DE Voraussetzungen fur die Montage Es Requisitos para el montaje y
TR Montaj ve igletmeye alma igin on
und die Inbetriebnahme
puesta en marcha
kollar
en Requirements for installation an
Requisiti per il montaggio e la
ycnoBnA AnA MOHTaxaM BBoAa日
commIssIonIng
messa in servic
aKCnnyaTaLnHO
Conditions pour le montage et la
PT Pre- requisitos para a montagem e
mise en service
a colocacao em funcionamento
中文装配和调试前提条件
Montieren Sie alle dazugehorigen Komponenten(siehe Systemubersicht) bevor Sie das Steuergerat in Betrieb nehmen Die Betriebsanleitungen
DE mit ausfuhrlicher Montageanleitung finden Sie auch im Internet
thtto: //support automation, siemens. com/wW/viewlde/50249486/133300)
stall all associated components(see System overview) before commissioning the controller. The operating instructions, which feature detailed
N installation instructions, can also be found online at
httpsupportautomationsiemenscom/ww/view/en/50249486/133300
Installer tous les constituants necessaires(voir vue d'ensembleavant de mettre le bloc logique en service. Vous trouverez les instructions de
Fr service completes sur Internet
http:/support.automationsiemenscom/ww/iew/en/50249486/133300
Monte todos los componentes asaciados (ver Sinopsis del sistema) antes de poner en marcha la unidad de mando. Las instrucciones de servicio,
s que incluyen detalladas instrucciones de montaje, estan tambien disponibles en Intemet
httpsupportautomationsiemenscom/ww/viewleN/50249486/133300)
Montare tutt i componenti appartenenti(vedi Panoramica del sistema)prima di met tere in servizio il dispositivo di comando. Le istruzioni
operative con intormazioni di montaggio dettag liate si trovano anche in Internet
http:/support.automationsiemenscom/ww/viewlEn/50249486/133300)
Monte todos os respectivas componentes(ver visao geral do sistema) antes de colocar o aparelho de comando em funcionamento. voce pode
onsultar os manuais de instrucoes aom instrucoes de montagem detahadas na internet
ihttp://support.automationsiemenscom/ww/viewleN/50249486/133300
Kontrol cihazin isletmeye almada once kontrol cihazina ait olan tum bilesenleri(bkz sisteme genel bakis)monte edin. Ayrintill montaj
talima lanni iceren isletme kllavuzlarini internette de bulabilirsiniz
(http://support.automation.siemenscom/ww/viewlEn/50249486/133300
CMOHTMpyMTe BCe cocTBeTCTByHouMe KoMnOHeHTbI(CM.0630p cvcTeMbI), npewAe yeM BBeCTW B 3KcnnyaTaynHO ycTpovcTBo ynpaBneHMA
PyRoBOACTBa no 3kcnnyaTaun c noApobHbIM MHCTpyKuVAMW no MOHTaxy CM B MHTepHeTe
http://supoort.automation.siemens.com/ww/iewleN/50249486/133300)
中文
请安装好所有组件(参见系统概览)后再运行控制设备
您也可以在线(http:/support.automationsiemenscom/ww/view/en50249486130)下载操作说明书,其中附有详细的安装说明。
Anforderungen
DE Stecker X3
DC Stromversorung
verdrahten
DC power supply
X3
EN Wire connector X3
requirements
24VDC±25%
l'alimentation CC
18VDC
connecteur x3
Requites de
36V DC
Cableado del
alimentacion Dc
15A
conector x3
V 24VDC
IT Requisiti per
IT Cablaggio
lalimentazione dc
Der Eingangsstrom ist auf max. 21 A
connetor X3
3 GND 24V DC
Requisitos dC Fonte
zu begrenzen /The input current must
de alimentacao
be limited to max. 21/ Le couran
PT beard
entree doit etre lim tea 21A
conector x3
Konektor X3"un
DC gus beslemesinde
La corriente de entrada debe limitarse
a max. 2A/
arana ozellikler
TR kablo baglantilarint
Limitare la corrente di ingresso a max. 21A1
A corrente de entrada deve
TpeooBaHMA 6noKa
ser limitada a max 21 A/Gris akImI
oeAMHMT占
Py nwTaHMA nocTORHHoro
maks. 21 A ile sinirlandirlacaktir/
Py npOBoAKon
TOKa
ToK Ha Bxope orpaH/yeH Ao MaKc. 21 A/
WuTexep X3
X3
输入电流的最大限值为21A
中文Dc电源要求
中文插头X3布线
DE Montage
is Mont
Tr Montai
EN Assembly
iT Montaggio
Py MoHTax
FR Montage
PT Montagem
中文安装
4x M6x10
DN88913
303mm
47 mm
「酬
DE Anschluss und Inbetriebnahme
Es Conexion y puesta en marcha
r Baglanti ve isletmeye alma
EN Connection and commissioning
IT Collegamento e messa in servizio
py noAKnNoYeHMe wBBOA B
3kcnnyaTaMIO
Raccordement et
Conexao e colocacao em
PT funcionamento
文连接和调试
service
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch bewegliche mechanische Teile wahrend der Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass sich wahrend der Inbetriebnahme keine Personen im SchlieB-oder Offnungsbereich der tur befinden.
Risk of injury from moving mechanical parts during commissioning
WARNING
Ensure that no one is in the opening or closing area of the door when commissioning
Risque de blessure en raison de pieces en mouvement pendant la mise en service
ATTENTION
Assurez-yous que personne ne se trouve dans la zone de fermeture et couverture des portes pendant la mise en service
Peligro de lesiones debido a piezas mecanicas en movimiento durante la puesta en marcha
ADVERTENCIA Asegurese de cue duran te las operaciones de puesta en marcha no se encuentren personas dentro del area de cierre y
tura de a puerta
Pericolo di lesioni a causa di parti meccaniche in movimento durante la messa in servizio
T A AWERTENZA Assicurarsi che nessuna persona si trovi nell'area dl apertura e chiusura della porta durante la messa in servizio
Perigo de ferimentos devido a pecas mecanicas moveis durante a colocacao em funcionamento
PT
AVISO
Certfique-se de que, durante a colocagao em funcionamento, nao se encontram pessoas na area de fechamento e abertura
R△ⅸKAz
Isletmeye alma islemi sirasinda hareketli mekanik pargalar nedeniyle yaralanma tehlikesi
letmeye alma islemi sirasinda kapinin kapanma veya acilma alaninda kimsenin bulunmadigindan emin olun
OnacHOCTb nony eHMA TpaBMbl M3-3a noABnXHbIX yacTen Bo BpeMA BBoAa B 3kcnnyaTauMHO
npeaynpexaeHMe0Gecne4bTe, yTo0bl B0 Bpe MA nyCKa B 3Kcnnyatayno B 30He 3anpblBaHM9 M OTKPbIBa HMA ABepn He bino nonen.
中文△警告
在调试过程中,可以移动的机械部件可能导致人员受伤
调试过程中任何人不得进入门的开关范制内。
彐
SIDOOR M3/ M4/MDG180 DIN EN 45545-2
Verletzungsgefahr durch gefahriche elektrische Spannungen
Bei geoffnetem Gehausedeckel darf am Steuergerat nur Sicherheitskleinspannung (Spannungen kleiner 42 V) anliegen Beim
Anschluss hoherer Spannungen (max AC 230 V) an das Relaismodul verwenden Sie die cafur vorgesehene Schutzkappe
Beachten Sie dabei folgende vorgaben
GEFAHR
Angeschlossene Leiturgen mussen fur die verwendete Soanrung geeignet sein und eine entsprechende lsoierung(doppelte oder verstarkte
solierung)aufweisen. Empfohlen werden Kabel mit eincm Aulendurchmesser von 6 bis 7mm
Bauelemente der Steuerung und Anschlusskabel, wie der motorstecker und dessen Leitungen durfen nur mit der zusatzlichen (bzw. verstarkten
solierung der spannungsfuhrenden Leitungen in Beruhrung kommen
Es durfen keine Spannungen unterschiedlicher Netze(Z B 24 V und 230 V an das Relasmodul
I angeschlossen werden
Risk of injury from dangerous electrical voltages
When the housing cover is opened, only a satety extra-low voltage of less than 42 V may be present. The protective cover
provided must be used when a higher voltage(max 230V AC) is connected to the relay module. Observe the following guidelines
DANGER
The cables conrected must be suitable for the voltage used and have appropriate(double or reinforced)insulation. Cables with an external
diamete of 6 to mm
mponents of the controller and connecting cable, such as the motor connector and its wires, may only come in contact with the additiona
reinforced) insulation of the current-carrying wires
Risque de blessure du a des tensions electriques dangerewego to the relay module
Networks with different voltages(e.g. 24 ar
must not be connected
Lorsque le couvercle du boitier est ouvert, seule une tres faible tension de securite (inferieure a 42 V) doit etre presente au niveau
du bloc logique Lorsque le module relais est raccorde a des tensions plus levees(max 230 V CA), utilisez le capot de protection
FR A
prevu a cet effet. Respectez les consigns suivantes
DANGER
Les cables raccordes doivent etre adaptes a la tension util see et compcrter une isolation suffisante(isolation double ou renforcee I est
commande dutiliser des cables d'un diametre exterieur de 6a 7 mm
Les constiluants de la commande et les cables de raccordement, de merne que le connecleur moteur et ses cables ne doivent ne daivent etre en
contact qu avec I isolation supplementaireou renforcee des cables sous tension
est interdit de raccorder des tensions de differents reseaux au module rel
exemple 24vet 230
Peligro de lesiones debido a tensiones electricas peligrosas
Estando abierta su tapa, en la unidad de mando solo deberan estar aplicadas muy bajas tensiones de seguridad (inferiores a
42V. Si se aplican tensiones mas altas(max. 230V AC)en el modulos de reles es necesario usar la cubierta de proteccion para
ello prevista. Preste atencion a lo siguiente
PELIGRO
Los cables conecta dos deberan ser aptos para la tension usada y tener un aislamriento(doble c refcrzada)acorde ccn ella. Se recomiencan
cables con un diametro externo de 6 a7 mm
Los componentes del manda y los cables de conexion preconectorizadcs, comc el conector al motor o sus cables, solo deberan entrar en
contaclo con el aislarmiento adicional io reforzado de los cables energizados
El modulo de reles no debera conectarse simultaneamente a redes de alimentacicn diferentes(p. e. 24Vy 230
Pericolo di lesioni a causa di tensioni elettriche pericolose
Con il coperchio dell involucro aperto deve essere presente sul dispositivo di comando solo una bassissima tensione di sicurezza
tensioni piu basse di 42 V). Se si applicano tensioni piu elevate(max. AC 230 V) al modulo rele, utilizzare l'apposito cappuccio di
△
protezione Osservare le seguenti prescrizioni
PERICOLO
cavi colleyati devono essere adatti alle tensioni uli izzat ec essere pravvisti di un isolamento idoneo (isolamento doppio o rafforzatD)
consigliano cavi con un diametro esterno da 6 a 7 mm
iIi elementi costruttivi del dispositive di comando e cel cavo ci collegamento, come il connettore del motore e i suoi cavi, possono entrare in
contatto solo con Iisolamento aggiurtvo(raforzato) dei cavi sotto tensione
Non e consentito collegare il modulo rele a tensicni di reti diverse (ad es. 24 Vi
Perigo de ferimentos devido a tenses eletricas perigosas
Com a tampa a caixa aberta, e possivel verificar apenas uma baixa tensao de seguranca(tenses inferiores a 42 V)no apare Iho
de comando Ao ligar tenses mais elevadas( max. AC 230V) ao modulo do rele, utilize a capa de protego prevista. Observe as
A
PERIGO
Os cabos ligados devem ser adequados a tensao utilizada e apresentar um isolamento adecuado(isolamento duplo ou reforcado sao
recomendados cabos corn um diametro exterior de 6 a 7 mm
ompunentes do comando e do cabo de ligagao, como o conector do motor e respectivos cabos, pudem entrar em contato apenas com D
solamento adicional (ou reforyado dos cabos condutores de tensaS
ao podem ser conectadas tenses de diferentes redes(por ex 24 e 230 v) do modulo do rele
Tehlikeli elektrik gerilimleri nedeniyle yaralanma tehlikesi
Kontrol cihazinda govde kapagI acikken sadece guvenli aleak gerilim(42 Vtan kucuk gerilim mevcut olabilir Role modulune daha
yuksek gerilim(maks. AC 230 V) verdiginizde, bunun icin ongorulen koruyucu kapagI kullanin Bunu yaparken asagidaki talimat arl
dikkate alin
TR A TEHLIKE
Baglanan kab olar kullanlan gerilim icin uygun ve yuksek gerilime dayaniklI izolasyon malzemesi cift veya gudlendirilmis izolasyon) ile dona: lmis
olmak zorundadir DiS caplan 6-7 mm arasinda olan kablolar tavsiye edilir
Kontrol unites nin elemanlari ve baglanti kab olari, motor konektoru ve kablolari sadece gerilim taiyan kablolarin ilave(veya guclencirilmis)
eolasyonuna temas edebilir
Role maculune farkll sebekelere ait gerilimlerin ( omecin 24 V ve 230 W) baglanmasl yasaktIir.
OnacHOCTb TpaBmwpoBaHMA M3-3a onacHoro anektpM ecKoro HanpAkeHMA
npn OTIpbITOW Kpbllulke kopnyca Ha
e ynpaBneHMA MO eT npuCyTCTBOBaTb TonbkO He3Ha4MTenbHoe 6e3onacHoe
HanpAeHWe(HanpAXeHWe MEHbue 42 B) n lpw noAKnHOHEHMn bone BblCOKcrO HanpAeHMA(MaKC. 230 B nepeMeHHoro TOKa)K
△
onACHoCT MoAynn pene McnonbayiTe npeAycMoTpeHHbi AnA sToro 3auVTHbi Konna4oK npw aToM CoonHoAanTe cneAyoune nyHKTbl
CnneHHyHO M30nAyMIO) PeKoMeHAyHOTCA Ka6enn C Hapy HblM AvaMeTpDM OT 6 A0 7 MM
oMnoHeHTbl ynpaBneHwA V CoeAwHwTenbHble Kabenn, HanovMep, WiTekep aevraTena n ero npoBoAKa Mory conpvkacaTbCA TonbkD
AoncnHMTenbHOn(w/nnn ycnncHHoM)M3onAyMCM TOKonpoBoAAIuX npoBoAOB
K MoYno pene Henb3a npncoeAMHATb HanpAxeHMe pa3HblX CeTen (Hanp, 24BM230 B).
危险电压可能导致人员受伤
外壳盖打开时,控制设备上只能存在交全低电压(电压小于42V)。如果銖电器模块连接了较高的电压(最高AC230V)
中文△危险
请使用规定的防护罩。请遵守以下规定
连接的导线必须适压于所用电压,并应进行相应绝缘(双重绝缘或强牝绝缘)。建议使用外径为6至7mm釣电缆
控制器元件和连接电缆(比如电机插头及其导线)只能接触导电线路的附加(强化)绝缘层
·不得在继电器模上连接不同的电网电压(比如24V和230V)。
Verletzungsgefahr
DE△ WARNUNG
Das tursteuergerat ist keine Sicherheitseinrichtung. Die Relaiskontakte durfen deshalb nicht fur sicherheitsrelevante
Funktionen verwendet werden
EN△WRNG
Risk of injury
The door controller is not a safety mechanism the relay contacts must not be used for safety-related functions
Risque de blessure
ATTENTION
Lunite de commance de porte n'est pas un dispositif de securite. Les contacts de relais ne doivent donc pas etre ut lises
pour les fonctions de securite
Peligro de lesiones
ADVERTENCIA
La unidad de mando de puerta no es un dispasitivo de seguridad Por este motivo, las contactos de rele no deben utilizarse
para funciones relevantes para la seguridad
Pericolo di lesioni
T A AWERTENZA l dispositivo di comando porta non e un dispositivo di sicurezza. I contatti di rele non devono pertanto essere impiegati in
funzioni di sicurezza
AVIsO
o aparelho de comando da porta nao e um dispositivo de seguranca. Por isso, os contatos do rele nao podem ser utilizados
para funcoes relevantes a seguranca
Yaralanma tehlikesi
A kAZ
Kapl kontrol chazi bir guvenlik donanimi degildir. Bu nedene, role kontaklari guvenlikle igli fonksiyonlar icin
kullanulmamalidir
OnacHOCTb TpaBM
npM6op ynpaBneHMA ABepblo He 9BngeTCA ycrpoMCTBOM, o6ecnequBaHOuLMIM 6e3onacHOCTb. B CBA3n C 3TMM He
gonycKaeTC9 ncnonb30BaTb penenHble KOHTaKTbl ng An9 BaxHbIx Ang 6e3onacHOCTu dpyHKwni
中文△警告
受伤危险
门控制器不是安全装置,因此不得将继电器的触点用于安全相关的功能。
Funktionen/Functions/Fonctions/Funciones/Funzioni/Fungoes/
Fonksiyonlar/ QyHKUMW/功能
X13
X11
Tastenbeleuchtung /Key illumination / Eclairage
12
des touches / lumination de teclas
X11 Wluminazione tasti lluminayao das teclas
us aydinlatmasi/ loAcBeTKa KHonoK/
按键照明设备
Fehlerausgabe/Error display/ Sortie d'erreur / X11/X12/X13
Senalizacion de fallos/ Er
X12
errori/
Emissaa de erros Hata cikIsI/BbIBOA OWIM60K/ 2
错误输出
Externe Verriegelung/Extemal interlock
IVerrouillage externe/Enclavamiento externo
X13 Interblocco esterno/Bloqueio externo
Harici kilitleme/ BHewHgA 6noKvpoBKa
外韶联锁装置
Kabelbinder /Cable ties/Serre-cable /Brida de cable
Fascette serracavi /Cintas de cabo / Kablo bagI
Schutzkappe/ Protective cover/Couvercle protecteur / Cubierta protectora/Calotta di protezione
KabenbHble coeAMHMTe n/
电缆東线带
Cobertura de proteccao/Koruyucu kapak/ SauMTHbI KonnayOK!防护罩
5 mm
Befestigungsschraube Schutzkappe/Fixing screw for protective cover /Vis de fixation capot de protection/Tomillo de fijacion cubierta de proteccion/Vite di
issaggio calotta di protezione/Parafuso de fixacao Capa de protecao/ Koruyucu kapak icin sabitleme vidas KpenexHbI BMHT 3aumTHoro KonnayKa/B#4%s
固螺栓
Lernfahrt beim Einschalten der Stromversorgung: Die aktuellen Parameter werden bei cer Lerntahrt durch die Werksparameter(Seite 15)
HINWEIS
iberschrieben, wenn direkt beim Anlegen der DC-Stromversorgung cer Lernfahrttaster (5401)betatigt wirc
Lernfahrt im laufenden Betrieb: Wird im laufenden Betrieb der Lerrfahrttaster belaligt, wird nur eine Turweiten- und Masseermittlung durchgefuihr.
Learn run on switch-on of the power supply: The current parameters are overwritten by the factory parameters(page 15) at the end of the learn run
NOTE
if the learn run button (S401) is pressed directly on connection of the dc power supply. Learn run during operation: If the learn run button is pressed
during operation, only the door wid: h and weight are determined
Course d' apprentissage lors de lenclenchement de alimentation electrique Les parametres actuels sont erases a la fin de a course
Fr REMARQUE/ apprentissage par les parametres d'usine (page 15), lorsque le bouton de course d'apprertssage(S40 1)est actionne directement ors de
de ali
Course d'apprentissage en cours de fonctionnement Si le boutan de course d'apprentissage est active en cours de fanct onnement, seules la
larger de porte et la masse seront determines
Movimiento de aprendizaje al conectar la alimentacion Los parametros actuales son reemplazacos al final movimiento de aprend zaje por sus
NOTA
ajustes de fabrica(pag. 15 si se aprieta el pulsador de movimiento de aprendizaje (s401)directamente al apl car la alimentacion DC
Marcha de aprendizaje durante la operacion normal: Si el pulsador de marcha de aprendizaje se aprieta durante la operacion rormal, entonces
la masa de la puerta.
NOTA
Movimento di apprendimento durante l'esercizio: Se si aziona il tasto del movimento di apprendimento curate l'esercizio, vengono 50b 6 ento
Movimento di apprendimento all inserzione dell'alimentazione: i pararmetri attuali vengono sovrascritti alla fine del movimento di apprendimento
con i Farametri di fabrica ipag. 15), se applicando alimertazione dC si ziona contemporaneamente il tasto del movimento di apprendimento (s4(
determinate la massa e lampiezza della porta
Viagem de programacao ao ligar a alimentacao de corrente No fim da viagem de programacao, os parametros atuais sac substituidos pelos
rametros de fabrica(agina 15 se o botao de viagem de programacao(S401 for acionado logo apos a criacao da alimentagao de corrente CC
PTINDICACAo Viagem de programagao durante o funcionamento: Se o botao ce viagem de programagao for ac onado durante o funcionamento entao so e
efetuada uma determinacao de amplitude da porta e de medidas
Akim beslemesi acilIrken uygulanan ogrenme hareketi: Direkt olarak DC akim beslemesi verilirken Cgrenme hareketi tus una(S401)baslIrsa
NOT
ogrenme hareketi siras irda fabrika parametreleri( sayfa 15 ile guncel parametrelern uzerine yazil
isletim sirasinda ogrenme suris]: Eger isletim sirasinda ogrenme surisu butonuna baslIrsa, kapI genigligi ve agurlik tespiti gerceklestirilir
y4obHag 3KcnnyaTauuA npM BKnHO4OHMW 3neKTponMTaHMA: no 3a3epuueHMIO yuebHOM 3KcnnyaTayMM Teky uWe napaMeTpb nepenLCbIBaHOTCA
saB0ACKMMW napaMeTpaMn(cIp. 15), echIn 6bina HawaTa KHonIKa yue 6HOM aKcnnyaT ayun(S401)HenocpencTBEHHo npw BK 4eHMM 3neKT pormTaHNS
PyyKA3AHME
nocToAHHb M TOKOM
y4ebHaa 3kcnnyarauMA Bo BpeMA Tekyuem 3KcnnyaTayNM: Ecnm Bo BpemA Tekywew o
(系统自动生成,下载前可以参看下载内容)
下载文件列表
相关说明
- 本站资源为会员上传分享交流与学习,如有侵犯您的权益,请联系我们删除.
- 本站是交换下载平台,提供交流渠道,下载内容来自于网络,除下载问题外,其它问题请自行百度。
- 本站已设置防盗链,请勿用迅雷、QQ旋风等多线程下载软件下载资源,下载后用WinRAR最新版进行解压.
- 如果您发现内容无法下载,请稍后再次尝试;或者到消费记录里找到下载记录反馈给我们.
- 下载后发现下载的内容跟说明不相乎,请到消费记录里找到下载记录反馈给我们,经确认后退回积分.
- 如下载前有疑问,可以通过点击"提供者"的名字,查看对方的联系方式,联系对方咨询.